1 Kings 1:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I dag har han gått ned til Rogel-kilden og slaktet okser, gjøkalver og sauer i mengdevis. Han har bedt til seg alle kongssønnene, hærførerne og presten Abjatar. Nå spiser og drikker de med ham og roper: Leve kong Adonja!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, for i dag hev han fare ned og slagta uksar og gjødkalvar og sauer i mengd og hev bede til seg alle kongssønerne og herførarane og presten Abjatar, og no et dei og drikk dei i lag med honom og ropar: «Live kong Adonia!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For han har idag draget ned og har slaktet okser og gjøkalver og får i mengdevis og innbudt alle kongens sønner og hærførerne og presten Abjatar, og nu eter og drikker de med ham og roper: Leve kong Adonja!
Norwegian 1938
For i dag hev han fare nedetter og hev slakta uksar og gjødkalvar og sauer i mengdevis og bede til seg alle kongssønene og herhovdingane og presten Abjatar, og no et og drikk dei i lag med han og ropar: Leve kong Adonja!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I dag har han gått ned og slaktet okser, gjøkalver og sauer i mengdevis og bedt til seg alle kongssønnene, føreren for hæren og presten Abjatar. Nå spiser og drikker de sammen med ham og roper: Leve kong Adonja!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For i dag har han gått ned til Rogel-kjelda og slakta oksar, gjøkalvar og sauer i hopetal. Han har bede til seg alle kongssønene, hærførarane og presten Abjatar. No et og drikk dei med han og ropar: Leve kong Adonja!
Norwegian BGO
For i dag har han dratt ned og ofret okser og gjøfe og sauer i overflod. Han har innbudt alle kongens sønner, de øverstkommanderende for hæren og presten Abjatar. Og se! De spiser og drikker sammen med ham og sier: ‘Må kong Adonja leve!’
Norwegian N 78 BM
I dag har han gått ned og slaktet okser, gjøkalver og sauer i mengdevis og bedt til seg alle kongssønnene, føreren for hæren og presten Abjatar. Nå spiser og drikker de sammen med ham og roper: Leve kong Adonja!
Norwegian N 78 NN
I dag har han gått ned og slakta oksar, gjøkalvar og sauer i mengd og bede til seg alle kongssønene, føraren for hæren og presten Abjatar. No et og drikk dei i lag med han og ropar: Leve kong Adonja!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For i dag har han dratt ned og slaktet okser og gjøkalver og sauer i mengdevis og innbudt alle kongens sønner og hærførerne og presten Abjatar. Nå eter og drikker de med ham og roper: Leve kong Adonja!