1 Kings 11:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mens Hadad var i Egypt, fikk han høre at David hadde gått til hvile hos sine fedre, og at hærføreren Joab var død. Da sa han til farao: «La meg nå få dra hjem til mitt eget land.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men då Hadad høyrde i Egyptarland, at David hadde lagt seg til kvile hjå federne sine, og at Joab, stridshovdingen, var avliden, so sagde Hadad til Farao: «Slepp meg no, so eg kann fara heim til landet mitt!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da nu Hadad i Egypten fikk høre at David hadde lagt sig til hvile hos sine fedre, og at hærføreren Joab var død, sa han til Farao: La mig fare, så jeg kan dra hjem til mitt land!
Norwegian 1938
Då no Hadad fekk spurt i Egyptarland at David var faren til federne sine, og at Joab, herhovdingen, var avliden, so sa han til Farao: Lat meg få fara heim til mitt eige land!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mens Hadad var i Egypt, fikk han vite at David hadde gått til hvile hos sine fedre, og at hærføreren Joab var død. Da sa han til farao: «La meg nå få dra hjem til mitt eget land.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Medan Hadad var i Egypt, fekk han vita at David hadde gått til kvile hos fedrane sine, og at Joab, hærføraren, var død. Då sa han til farao: «Lat meg få fara heim til mitt eige land.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Hadad i Egypt fikk høre at David og Joab, øverstkommanderende for hæren, var døde, sa han til farao: «La meg dra til mitt eget land.» Da sa farao til ham: «Men hva har du manglet her hos meg, siden du ber meg om å dra til ditt eget land?» Så svarte han: «Ingenting, men la meg få reise likevel!»
Norwegian BGO
Da Hadad i Egypt fikk høre at David hvilte hos sine fedre, og at Joab, øverstkommanderende for hæren, var død, sa Hadad til Farao: «La meg fare, så jeg kan dra til mitt eget land.»
Norwegian N 78 BM
Mens Hadad var i Egypt, fikk han vite at David hadde gått til hvile hos sine fedre, og at hærføreren Joab var død. Da sa han til farao: «La meg nå få dra hjem til mitt eget land.»
Norwegian N 78 NN
Medan Hadad var i Egypt, fekk han vita at David hadde gått til kvile hjå fedrane sine, og at Joab, hærføraren, var død. Då sa han til farao: «Lat meg få fara heim til mitt eige land!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da nå Hadad i Egypt fikk høre at David hadde lagt seg til hvile hos sine fedre, og at hærføreren Joab var død, sa han til farao: La meg fare, så jeg kan dra hjem til mitt land!