1 Kings 11:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En gang på denne tiden gikk Jeroboam ut av Jerusalem. Da kom profeten Ahia fra Sjilo imot ham på veien. Ahia var kledd i en ny kappe. De to var alene ute på marken.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So hende det ein gong ved det leitet, at Jerobeam var gjengen ut or Jerusalem, og at profeten Ahia frå Silo råka honom på vegen. Han hadde på seg ei ny kåpa, og dei var tvo-eine på marki.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På den tid hendte det engang da Jeroboam var gått ut fra Jerusalem, at profeten Akia fra Silo traff ham på veien; han hadde en ny kappe på, og de to var alene på marken.
Norwegian 1938
Då hende det ein gong på den tid at Jeroboam hadde teke ut frå Jerusalem. På vegen møtte han profeten Akia frå Silo, og han var klædd i ei ny kåpa, og dei var tvo-eine på marki.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så hendte det en gang på denne tiden at Jeroboam gikk ut av Jerusalem. Da møtte han profeten Akia fra Sjilo på veien, og han hadde en ny kappe på seg. De to var alene ute på marken.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein gong på denne tida gjekk Jeroboam ut av Jerusalem. Då kom profeten Ahia frå Sjilo imot han på vegen. Ahia var kledd i ei ny kappe. Dei to var åleine ute på marka.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Jeroboam var på vei ut av Jerusalem, møtte han profeten Akia fra Sjilo på veien. Profeten hadde på seg en ny kappe, og de to var alene på marken. Da tok Akia av seg den nye kappen han hadde på seg. Han rev den i tolv stykker og sa til Jeroboam: «Ta ti stykker. For Herren, Israels Gud, sier: ‘Se, Jeg river kongedømmet ut av Salomos hånd, og Jeg skal gi ti stammer til deg. Men han skal få ha én stamme for Min tjener Davids skyld og for Jerusalems skyld, den byen Jeg har utvalgt blant alle stammene i Israel. Dette skal skje fordi de har sviktet Meg og tilbedt Astarte, sidoniernes gudinne, Kamosj, moabittenes gud, og Milkom, Ammonfolkets gud. Salomo har ikke levd rett slik Jeg har bedt ham om. Sammen med familien sin har han ikke holdt Mine lover og levd i tråd med Min vilje, slik hans far David gjorde.
Norwegian BGO
På den tiden da Jeroboam dro ut av Jerusalem, skjedde det at profeten Ahia fra Sjilo møtte ham på veien. Han hadde kledd seg i en ny kappe, og de to var alene på marken.
Norwegian N 78 BM
Så hendte det en gang på denne tiden at Jeroboam gikk ut av Jerusalem. Da møtte han profeten Akia fra Sjilo på veien, og han hadde en ny kappe på seg. De to var alene ute på marken.
Norwegian N 78 NN
Så hende det ein gong på den tid at Jeroboam gjekk ut or Jerusalem. På vegen møtte han profeten Akia frå Sjilo, og han var kledd i ei ny kappe. Dei to var åleine ute på marka.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så hendte det en gang på denne tiden at Jeroboam var gått ut fra Jerusalem, og profeten Akia fra Sjilo traff ham på veien. Profeten hadde en ny kappe på seg, og de to var alene på marken.