1 Kings 12:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Skal dette folket dra opp til Jerusalem og bære fram offer i HERRENS hus, kan de igjen komme til å vende sitt hjerte til Juda-kongen Rehabeam, som var deres herre. Så dreper de meg og gir seg inn under Rehabeam igjen.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dersom dette folket fær fara upp til Herrens hus i Jerusalem og ofra, so kann folkehugen venda attende til hovdingen deira, Rehabeam, kongen i Juda; ja då drep dei gjerne meg og vender attende til Rehabeam, kongen i Juda.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
dersom dette folk drar op for å bære frem offer i Herrens hus i Jerusalem, så vil deres hjerte igjen vende sig til deres herre Rehabeam, Judas konge, og så vil de drepe mig og vende tilbake til Judas konge Rehabeam.
Norwegian 1938
Skal dette folket fara upp til Jerusalem og bera fram offer i Herrens hus, kjem dei atter til å venda seg til den gamle drotten deira, Rehabeam, kongen i Juda, og so kjem dei til å drepa meg og gjeva seg under Rehabeam, Juda-kongen att.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Skal dette folket dra opp til Jerusalem og bære fram offer i Herrens hus, kan de igjen komme til å vende sitt hjerte til Juda-kongen Rehabeam, som var deres herre. Så dreper de meg og gir seg under Rehabeam igjen.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Skal dette folket fara opp til Jerusalem og bera fram offer i HERRENS hus, kan dei igjen koma til å venda hjartet sitt til Juda-kongen, Rehabeam, som var herren deira. Så drep dei meg og gjev seg inn under Rehabeam att.»
Norwegian BGO
Hvis dette folket går opp for å bære fram offer i Herrens hus i Jerusalem, da vil dette folket vende sitt hjerte tilbake til sin herre, Rehabeam, kongen av Juda. Da vil de drepe meg, og så går de tilbake til Rehabeam, kongen av Juda.»
Norwegian N 78 BM
Skal dette folket dra opp til Jerusalem og bære fram offer i Herrens hus, kan de igjen komme til å vende sitt hjerte til Juda-kongen Rehabeam, som var deres herre. Så dreper de meg og gir seg under Rehabeam igjen.»
Norwegian N 78 NN
Skal dette folket fara opp til Jerusalem og bera fram offer i Herrens hus, kjem dei atter til å venda hugen til den gamle herren sin, Juda-kongen Rehabeam. Så drep dei meg og gjev seg under han att.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dersom dette folket drar opp for å bære fram offer i Herrens hus i Jerusalem, så vil deres hjerte igjen vende seg til deres herre Rehabeam, Judas konge. Og så vil de drepe meg og vende tilbake til Judas konge Rehabeam.