1 Kings 12:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De svarte: «Hvis du i dag stiller deg til tjeneste for dette folket og tjener dem, og hvis du svarer dem med vennlige ord, da vil de tjene deg alle dine dager.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei svara honom og sagde: «Bøygjer du deg for dette folket i dag og er deim til tenesta og gjev deim gode ord til svar, so vil dei verta tenarane dine alle dagar.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De svarte ham: Hvis du idag lyder dette folk og retter dig efter dem og gir dem gode ord til svar, så vil de være dine tjenere for alle tider.
Norwegian 1938
Dei svara han so: Lyder du dette folket i dag og lagar deg etter dei og gjev dei gode ord til svar, so kjem dei til å vera tenarane dine for all tid.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De svarte: «Hvis du hører på folket i dag, retter deg etter dem og gir dem et velvillig svar, så kommer de til å tjene deg alle dine dager.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei svara: «Om du i dag gjer deg til tenar for dette folket så du tener dei og svarar dei med venlege ord, då kjem dei til å tena deg alle dine dagar.»
Norwegian BGO
De talte til ham og sa: «Hvis du vil være en tjener for dette folket i dag og tjene dem, og hvis du vil svare dem og tale gode ord til dem, så skal de være dine tjenere alle dager.»
Norwegian N 78 BM
De svarte: «Hvis du hører på folket i dag, retter deg etter dem og gir dem et velvillig svar, så kommer de til å tjene deg alle dine dager.»
Norwegian N 78 NN
Dei sa: «Høyrer du på folket i dag, gjer du dei til viljes og gjev dei eit velviljug svar, så kjem dei til å tena deg alle dine dagar.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De sa til ham: Hvis du i dag hører på folket og retter deg etter dem og gir dem gode ord til svar, så vil de være dine tjenere for alle tider.