1 Kings 13:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men nettopp som Jeroboam sto foran alteret for å tenne offerilden, kom det etter HERRENS vilje en gudsmann fra Juda til Betel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men nettupp då Jerobeam stod ved altaret og vilde kveikja offereld, kom det på Herrens bod ein gudsmann frå Juda til Betel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men da kom det på Herrens bud en Guds mann til Betel fra Juda, nettop som Jeroboam stod ved alteret for å brenne røkelse.
Norwegian 1938
Men best som Jeroboam stod innmed altaret og skulde brenna røykjelse, kom det etter Herrens vilje ein gudsmann frå Juda til Betel
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men nettopp som Jeroboam stod foran alteret og tente offerilden, kom det etter Herrens vilje en gudsmann fra Juda til Betel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men best som Jeroboam stod framfor altaret for å tenna offerelden, kom det etter HERRENS vilje ein gudsmann frå Juda til Betel.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det kom en Guds mann fra Juda til Betel med et budskap fra Herren. Da han kom til kongen, sto Jeroboam ved alteret for å brenne røkelse. Herren fikk mannen til å rope ut mot alteret: «Alter, alter! Så sier Herren: ‘Se, et barn som skal få navnet Josjia skal fødes i Davids slekt. På dette alteret skal han ofre de prestene som gjør tjeneste på avgudenes offerhauger, de som brenner røkelse på deg. Menneskeknokler skal brennes på deg.’» Samme dag forutsa han et tegn: «Dette er tegnet som Herren har forkynt: Se, alteret skal revne i to, og asken på det skal tømmes ut.»
Norwegian BGO
Og se, på Herrens Ord kom en Guds mann fra Juda til Betel. Jeroboam sto da ved alteret for å brenne røkelse.
Norwegian N 78 BM
Men nettopp som Jeroboam stod foran alteret og tente offerilden, kom det etter Herrens vilje en gudsmann fra Juda til Betel.
Norwegian N 78 NN
Men best som Jeroboam stod for altaret og kveikte offerelden, kom det etter Herrens vilje ein gudsmann frå Juda til Betel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da kom det på Herrens bud en Guds mann til Betel fra Juda. Han kom nettopp som Jeroboam sto ved alteret for å brenne røkelse.