1 Kings 13:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
spurte han: «Hvilken vei tok han?» Sønnene viste ham hvilken vei han hadde tatt, den gudsmannen som var kommet fra Juda.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
sagde far deira til deim: «Kva veg gjekk han?» Sønerne hadde set kva veg gudsmannen hadde fare, han som var komen frå Juda.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
spurte han dem: Hvad vei tok han? For hans sønner hadde sett hvad vei han hadde tatt den Guds mann som var kommet fra Juda.
Norwegian 1938
spurde han: Kva veg tok han? For sønene viste han kva veg han hadde teke, den gudsmannen som var komen frå Juda.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
spurte han: «Hvilken vei tok han?» Sønnene viste ham hvilken vei han hadde tatt, den gudsmannen som var kommet fra Juda.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
spurde han: «Kva veg tok han?» Sønene viste han kva veg han hadde teke, den gudsmannen som var komen frå Juda.
Norwegian BGO
Deres far sa til dem: «Hvilken vei dro han?» For hans sønner hadde sett hvilken vei Guds mann gikk, han som hadde kommet fra Juda.
Norwegian N 78 BM
spurte han: «Hvilken vei tok han?» Sønnene viste ham hvilken vei han hadde tatt, den gudsmannen som var kommet fra Juda.
Norwegian N 78 NN
spurde han: «Kva veg tok han?» Sønene viste han kva veg han hadde teke, den gudsmannen som var komen frå Juda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
spurte han dem: Hvilken vei tok han? Hans sønner hadde sett hvilken vei Guds mann fra Juda hadde reist.