1 Kings 13:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da tok kongen til orde og sa til gudsmannen: «Forsøk å vinne velvilje for HERREN din Guds ansikt, og be for meg så jeg kan trekke hånden til meg igjen.» Gudsmannen vant HERRENS velvilje, og så kunne kongen ta hånden til seg, og den ble som før.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då svara kongen og sagde til gudsmannen: «Vil du naudbeda Herren, din Gud, at eg må kunna taka handi til meg att?» Og gudsmannen naudbad Herren, og kongen kunde då taka handi til seg att, og ho vart som ho hadde vore fyrr.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da tok kongen til orde og sa til den Guds mann: Bønnfall Herren din Gud og bed for mig at jeg må kunne dra min hånd til mig igjen! Og den Guds mann bønnfalt Herren, og kongen kunde dra sin hånd til sig igjen - den blev som den hadde vært før.
Norwegian 1938
Då tok kongen til ords og sa til gudsmannen: Gode, sjå um du kann få blidka Herren din Gud, og bed for meg at eg må kunna taka handi til meg att. Og gudsmannen bad til Herren og fekk blidka han; då kunde kongen taka handi til seg att - ho vart som ho hadde vore.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da tok kongen til orde og sa til gudsmannen: «Prøv om du kan vinne godvilje hos Herren din Gud, og be for meg at jeg må få ta hånden til meg igjen. Gudsmannen bønnfalt Herren, og da kunne kongen ta hånden til seg; den ble igjen som før.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då tok kongen til orde og sa til gudsmannen: «Prøv å vinna velvilje for HERREN din Guds andlet, og bed for meg at eg kan trekkja handa til meg att.» Gudsmannen vann HERRENS velvilje, og så kunne kongen ta handa til seg, og ho vart som før.
Norwegian BGO
Da svarte kongen og sa til Guds mann: «Jeg ber deg, søk Herren din Guds ansikt for meg, og be for meg om at jeg må kunne trekke hånden min til meg igjen.» Så søkte Guds mann Herrens ansikt, og kongen kunne trekke hånden tilbake igjen, og den ble som før.
Norwegian N 78 BM
Da tok kongen til orde og sa til gudsmannen: «Prøv om du kan vinne godvilje hos Herren din Gud, og be for meg at jeg må få ta hånden til meg igjen. Gudsmannen bønnfalt Herren, og da kunne kongen ta hånden til seg; den ble igjen som før.
Norwegian N 78 NN
Då tok kongen til ords og sa til gudsmannen: «Sjå om du kan vinna godvilje hjå Herren din Gud, og bed for meg at eg må få ta handa til meg att.» Gudsmannen gjorde som han bad, og då kunne kongen ta handa til seg; ho vart som ho hadde vore.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da tok kongen til orde og sa til Guds mann: Bønnfall Herren din Gud og be for meg at jeg må kunne dra hånden til meg igjen! Guds mann bønnfalt da Herren, og kongen kunne dra hånden til seg igjen - den ble som den hadde vært før.