1 Kings 14:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den av dem som dør i byen, skal hundene ete opp, og den som dør ute på marken, skal fuglene under himmelen ete opp. HERREN har talt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den av Jerobeams hus som døyr i byen, skal hundarne eta upp, og den som døyr utpå marki, skal fuglane under himmelen eta upp. For soleis hev Herren tala.»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den av Jeroboams ætt som dør i byen, skal hundene fortære, og den som dør på marken, skal himmelens fugler fortære; for så har Herren talt.
Norwegian 1938
Den av Jeroboams-ætti som døyr i byen, skal hundane eta upp, og den som døyr utpå marki, skal fuglane eta upp; for soleis hev Herren tala.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den av Jeroboams ætt som dør i byen, skal hundene ete opp, og den som dør ute på marken, skal fuglene under himmelen ete opp. Herren har talt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den av dei som døyr i byen, skal hundane eta opp, og den som døyr ute på marka, skal fuglane under himmelen eta opp. HERREN har tala.
Norwegian BGO
Hver den som hører til Jeroboam og som dør i byen, skal hundene ete, og fuglene under himmelen skal ete hver den som dør på marken.’ For Herren har talt.
Norwegian N 78 BM
Den av Jeroboams ætt som dør i byen, skal hundene ete opp, og den som dør ute på marken, skal fuglene under himmelen ete opp. Herren har talt.
Norwegian N 78 NN
Den av Jeroboams-ætta som døyr i byen, skal hundane eta opp, og den som døyr utpå marka, skal fuglane under himmelen eta opp. Herren har tala.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den av Jeroboams ætt som dør i byen, skal hundene fortære. Og den som dør på marken, skal himmelens fugler fortære. For så har Herren talt.