1 Kings 14:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men nå skal du gå hjem igjen. Med det samme du setter din fot i byen, kommer barnet til å dø.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gakk no du heim att! Når føterne stig inn i byen, so døyr barnet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Stå nu du op og gå hjem! Så snart dine føtter treder inn i byen, skal barnet dø.
Norwegian 1938
Gjev no du deg på heimvegen! I det belet du set foten din i byen, døyr barnet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal nå gå hjem igjen. Med det samme du setter din fot i byen, kommer barnet til å dø.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men du skal stå opp og gå heim att. Med det same du set foten din i byen, døyr barnet.
Norwegian BGO
Og du, stå opp og gå til ditt eget hus! Når du setter beina i byen, skal gutten dø.
Norwegian N 78 BM
Du skal nå gå hjem igjen. Med det samme du setter din fot i byen, kommer barnet til å dø.
Norwegian N 78 NN
No skal du gå heim att. Med det same du set foten din i byen, døyr barnet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Stå nå du opp og gå hjem! Så snart føttene dine trer inn i byen, skal barnet dø.