1 Kings 14:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeroboams kone gjorde som han sa. Hun gjorde seg klar og dro til Sjilo og kom til Ahias hus. Ahia kunne ikke se, for han var gammel og stiv i blikket.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og kona åt Jerobeam gjorde so; ho tok ut til Silo og kom til huset åt Ahia. Men Ahia kunde ikkje sjå; for augo hans var star-blinde av alderdom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Jeroboams hustru gjorde så; hun stod op og gikk til Silo og kom til Akias hus. Men Akia kunde ikke se; for hans øine var stive av alderdom.
Norwegian 1938
Kona gjorde som han bad; ho ferda seg til og for til Silo og kom til huset åt Akia. Akia hadde mist synet; augo hans hadde stivna av di han var so gamal.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeroboams kone gjorde som han sa. Hun gjorde seg klar og drog til Sjilo og kom til Akias hus. Akia kunne ikke se; han var stiv i blikket fordi han var så gammel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kona gjorde som han bad. Ho gjorde seg klar og drog til Sjilo og kom til huset der Ahia budde. Ahia kunne ikkje sjå, for han var gammal og stiv i blikket.
Norwegian BGO
Jeroboams kone gjorde dette. Hun sto opp og gikk til Sjilo og kom til Ahias hus. Men Ahia kunne ikke se, for øynene hans var blitt svekket av alderen.
Norwegian N 78 BM
Jeroboams kone gjorde som han sa. Hun gjorde seg klar og drog til Sjilo og kom til Akias hus. Akia kunne ikke se; han var stiv i blikket fordi han var så gammel.
Norwegian N 78 NN
Kona gjorde som han bad. Ho ferda seg til og fór til Sjilo og kom til huset åt Akia. Akia kunne ikkje sjå; han var stiv i blikket fordi han var så gamal.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Jeroboams kone gjorde så. Hun ga seg i vei og gikk til Sjilo og kom til Akias hus. Men Akia kunne ikke se, for hans øyne var stive på grunn av hans alder.