1 Kings 15:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Det er en pakt mellom meg og deg, som det var mellom min far og din far. Her sender jeg deg en gave av sølv og gull. Bryt nå den pakten du har med Israels-kongen Basja, så han må dra bort fra meg.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Det er eit samband millom meg og deg, sameleis som millom far min og far din. Her sender eg deg ei gåva i sylv og gull. Gjer no vel og brjot sambandet ditt med Basea, Israels-kongen, so han lyt draga burt ifrå meg!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mellem mig og dig er det jo et forbund, som det var mellem min far og din far. Her sender jeg dig en gave av sølv og gull; bryt nu ditt forbund med Baesa, Israels konge, så han må dra bort fra mig!
Norwegian 1938
Du veit det er eit samband millom meg og deg, som det var millom far min og far din. Her sender eg deg noko sylv og gull i gåva. Brjot no sambandet ditt Basea, Israels-kongen, so han lyt hava seg burt ifrå meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Det er en pakt mellom meg og deg, som det var mellom min far og din far. Her sender jeg deg en gave av sølv og gull. Bryt nå den pakten du har med Israels-kongen Basja, så han må dra bort fra meg.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Det er ei pakt mellom meg og deg, som det var mellom far min og far din. Her sender eg deg ei gåve av sølv og gull. Bryt no den pakta du har med Basja, kongen i Israel, så han må fara bort frå meg.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«La oss lage en avtale slik fedrene våre gjorde. Se, jeg sender deg en gave av sølv og gull. Bryt den avtalen du har med Basja, Israels konge. Da må han trekke seg bort fra meg.» Benhadad hørte på kong Asa, og han sendte førerne for hærstyrkene sine mot byene i Israel. Han overtok Ijjon, Dan, Abel-Bet-Ma’aka og hele Kinneret med hele Naftalilandet. Da Basja hørte dette, trakk han seg tilbake til Tirsa.
Norwegian BGO
«La det være en pakt mellom deg og meg, slik det var mellom min far og din far. Se, jeg sender deg en gave av sølv og gull. Kom og bryt din pakt med Basja, Israels konge, så han må trekke seg tilbake fra meg.»
Norwegian N 78 BM
«Det er en pakt mellom meg og deg, som det var mellom min far og din far. Her sender jeg deg en gave av sølv og gull. Bryt nå den pakten du har med Israels-kongen Basja, så han må dra bort fra meg.»
Norwegian N 78 NN
«Som du veit, er det ei pakt mellom meg og deg, som det var mellom far min og far din. Her sender eg deg ei gåve av sølv og gull. Bryt no den pakta du har med Basja, kongen i Israel, så han må fara bort frå meg.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mellom meg og deg er det jo et forbund, som det var mellom min far og din far. Her sender jeg deg en gave av sølv og gull. Bryt nå ditt forbund med Basja, Israels konge, så han må dra bort fra meg!