1 Kings 15:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå kalte kong Asa inn alt mannskap i Juda — ingen ble fritatt — og de førte bort steinene og tømmeret som Basja hadde brukt da han bygde i Rama. Av dette reiste så kong Asa festningsverker i Geba i Benjamin og i Mispa.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men kong Asa baud ut heile Juda - ikkje ein var friteken - og dei tok burt steinar og trevyrke som Basea hadde bruka til byggverket i Rama; og med det gjorde no kong Asa Geba i Benjamin og Mispa til borgbyar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men kong Asa opbød hele Juda - ingen var fritatt - og de førte bort stenene og tømmeret som Baesa hadde brukt til festningsarbeidet i Rama; med det bygget kong Asa festningsverker i Geba i Benjamin og i Mispa.
Norwegian 1938
Men kong Asa baud ut heile Juda-lyden - ingen vart friteken - og dei førde burt steinane og timberet som Basea hadde nytta til festningsarbeidet i Rama; med det bygde so Asa festningsverk i Geba i Benjaminsfylket og i Mispa.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå kalte kong Asa inn alt mannskap i Juda – ingen ble fritatt; og de førte bort steinene og tømmeret som Basja hadde brukt da han bygde i Rama. Av dette reiste så kong Asa festningsverker i Geba i Benjamin og i Mispa.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No kalla kong Asa inn alt mannskap i Juda — ingen vart friteken — og dei førte bort steinane og tømmeret som Basja hadde brukt då han bygde i Rama. Av dette reiste kong Asa festningsverk i Geba, i Benjamin og i Mispa.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så sendte kong Asa et bud til alle som bodde i hele Juda. Alle måtte komme og hjelpe til med å fjerne steinene og tømmeret som Basja hadde brukt til oppbyggingen av Rama. Materialene ble brukt av kong Asa til å bygge opp Geba i Benjamin og Mispa.
Norwegian BGO
Så sendte kong Asa et bud ut over hele Juda. Ingen var unntatt fra det. De skulle ta steinene og tømmeret bort fra Rama, det Basja hadde brukt til oppbyggingen. Med dette bygde kong Asa opp Geba i Benjamin og Mispa.
Norwegian N 78 BM
Nå kalte kong Asa inn alt mannskap i Juda – ingen ble fritatt; og de førte bort steinene og tømmeret som Basja hadde brukt da han bygde i Rama. Av dette reiste så kong Asa festningsverker i Geba i Benjamin og i Mispa.
Norwegian N 78 NN
No kalla kong Asa inn alt mannskap i Juda – ingen vart friteken; og dei førte bort steinane og tømmeret som Basja hadde nytta då han bygde ut Rama. Med det reiste kong Asa festningsverk i Geba i Benjamin og i Mispa.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men kong Asa innkalte hele Juda - ingen var fritatt - og de førte bort steinene og tømmeret som Basja hadde brukt til festningsarbeidet i Rama. Med det bygde kong Asa festningsverker i Geba i Benjamin og i Mispa.