1 Kings 16:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Jeg har løftet deg opp av støvet og satt deg til fyrste over Israel, mitt folk. Men du har fulgt i Jeroboams fotspor og fått mitt folk Israel til å synde. Og de har gjort meg rasende med syndene sine.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Eg hev lyft deg upp or moldi og sett deg til hovding yver Israel, folket mitt. Men du hev fare der Jerobeam for, og fenge Israel, folket mitt, til å synda, so dei hev harma meg med synderne sine.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fordi jeg har ophøiet dig av støvet og satt dig til fyrste over mitt folk Israel, men du har vandret på Jeroboams vei og fått mitt folk Israel til å synde, så de vekker min harme ved sine synder,
Norwegian 1938
Eg lyfte deg upp or dusti og sette deg til fyrste yver Israel, folket mitt; men du hev halde fram i same leidi som Jeroboam og fenge Israel, folket mitt, til å synda, so dei vekkjer vreiden min med syndene sine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Jeg har løftet deg opp av støvet og satt deg til fyrste over Israel, mitt folk. Men du har fulgt i Jeroboams fotspor og fått mitt folk Israel til å synde. Og de har vakt min harme med syndene sine.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Eg har lyft deg opp av støvet og sett deg til fyrste over Israel, folket mitt. Men du har følgt den same vegen som Jeroboam og fått Israel, folket mitt, til å synda. Og dei har gjort meg rasande med syndene sine.
Norwegian BGO
«Jeg opphøyde deg fra støvet og gjorde deg til fyrste over Mitt folk Israel. Men du har vandret på Jeroboams vei og fått Mitt folk Israel til å synde, så Jeg ble egget til vrede ved syndene deres.
Norwegian N 78 BM
«Jeg har løftet deg opp av støvet og satt deg til fyrste over Israel, mitt folk. Men du har fulgt i Jeroboams fotspor og fått mitt folk Israel til å synde. Og de har vakt min harme med syndene sine.
Norwegian N 78 NN
«Eg har lyft deg opp or støvet og sett deg til fyrste over Israel, folket mitt. Men du har fylgt den same vegen som Jeroboam og fått Israel, folket mitt, til å synda. Og dei har harma meg med syndene sine.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg har opphøyet deg av støvet og satt deg til fyrste over mitt folk Israel, men du har vandret på Jeroboams vei og fått mitt folk Israel til å synde, så de vekker min harme ved sine synder.