1 Kings 16:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den av Basjas ætt som dør i byen, skal hundene ete opp, og den som dør ute på marken, skal fuglene under himmelen ete opp.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den av huset åt Baesa som døyr i byen, skal hundarne eta upp, og den av huset hans som døyr utpå marki, skal fuglarne under himmelen eta upp.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den av Baesas ætt som dør i byen, skal hundene fortære, og den av hans ætt som dør på marken, skal himmelens fugler fortære.
Norwegian 1938
Den av Baesas ætt som døyr i byen, skal hundane eta upp, og den som døyr utpå marki, skal fuglane eta upp.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den av Basjas ætt som dør i byen, skal hundene ete opp, og den som dør ute på marken, skal fuglene under himmelen ete opp.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den av Basjas ætt som døyr i byen, skal hundane eta opp, og den som døyr ute på marka, skal fuglane under himmelen eta opp.»
Norwegian BGO
Hver den som hører til Basja og dør i byen, skal hundene ete, og fuglene under himmelen skal ete hver den som dør på marken.»
Norwegian N 78 BM
Den av Basjas ætt som dør i byen, skal hundene ete opp, og den som dør ute på marken, skal fuglene under himmelen ete opp.»
Norwegian N 78 NN
Den av Basjas ætt som døyr i byen, skal hundane eta opp, og den som døyr utpå marka, skal fuglane under himmelen eta opp.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den av Basjas ætt som dør i byen, skal hundene fortære. Og den av hans ætt som dør ute på marken, skal himmelens fugler fortære.