1 Kings 17:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da gikk hun og gjorde som Elia hadde sagt, og både hun og han og hele hennes hus hadde mat i lang tid.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då gjekk ho av stad og gjorde som Elia hadde sagt; og dei åt, både han og ho og husfolket hennar, ei heil tid frametter.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og hun gikk og gjorde som Elias hadde sagt, og de hadde mat, både han og hun og hennes hus, i lang tid;
Norwegian 1938
Då gjekk ho og gjorde som Elias hadde sagt, og sidan hadde dei mat i lang tid, både han og ho og folket hennar;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da gikk hun og gjorde som Elia hadde sagt, og siden hadde de mat i lang tid, både han og hun og folket i hennes hus.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då gjekk ho og gjorde som Elia hadde sagt, og både ho og han og heile hennar hus hadde mat i lang tid.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så gikk hun og gjorde det Elia sa. Dag etter dag hadde hun nok mel og olje til å lage mat til seg selv, familien sin og til Elia. Melkrukken ble ikke tom, og oljekaret ble heller ikke tomt. Det gikk akkurat slik som Herrens hadde sagt gjennom Elia.
Norwegian BGO
Så gikk hun bort og gjorde etter Elias ord. Både hun og han og hennes husfolk spiste dag etter dag.
Norwegian N 78 BM
Da gikk hun og gjorde som Elia hadde sagt, og siden hadde de mat i lang tid, både han og hun og folket i hennes hus.
Norwegian N 78 NN
Då gjekk ho og gjorde som Elia hadde sagt, og sidan hadde dei mat i lang tid, både han og ho og folket i huset hennar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hun gikk og gjorde som Elia hadde sagt. Og de hadde mat, både han og hun og hennes hus, i lang tid.