1 Kings 17:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa hun til Elia: «Hva har jeg med deg å gjøre, gudsmann? Du er kommet til meg for å minne meg om min synd og få sønnen min til å dø.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde ho til Elia: «Kva hev du, gudsmann, å gjera hjå meg? Du er komen til meg for å draga synda mi fram i minnet, so son min måtte døy.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa hun til Elias: Hvad har jeg med dig å gjøre, du Guds mann? Du er kommet til mig for å minne mig om min synd og la min sønn dø.
Norwegian 1938
Då sa ho til Elias: Kva vil du her hjå meg, gudsmann? Du er komen og vil minna meg um synda mi, so guten min skal døy.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa hun til Elia: «Hva har jeg med deg å gjøre, gudsmann? Du er kommet for å minne meg om min synd, så gutten min skal dø.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa ho til Elia: «Kva har eg med deg å gjera, gudsmann? Du er komen til meg for å minna meg om synda mi og få sonen min til å døy.»
Norwegian BGO
Så sa hun til Elia: «Hva har jeg med deg å gjøre, du Guds mann? Er du kommet til meg for å minne meg om min synd og for å la min sønn dø?»
Norwegian N 78 BM
Da sa hun til Elia: «Hva har jeg med deg å gjøre, gudsmann? Du er kommet for å minne meg om min synd, så gutten min skal dø.»
Norwegian N 78 NN
Då sa ho til Elia: «Kva har eg med deg å gjera, gudsmann? Du er komen og vil minna meg om synda mi, så guten min skal døy.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa hun til Elia: Hva har jeg med deg å gjøre, du Guds mann? Du er kommet til meg for å minne meg om min synd og la sønnen min dø.