1 Kings 18:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Har ingen fortalt deg, herre, hva jeg gjorde den gang Jesabel drepte HERRENS profeter? Da skjulte jeg dem, hundre i tallet, femti mann i hver hule, og sørget for mat og drikke til dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hev dei ikkje fortalt deg, herre, kva eg gjorde då Jezabel drap Herrens profetar? Då gøymde eg hundrad mann av Herrens profetar i tvo hellerar, femti mann i kvar heller, og sytte for deim med brød og vatn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Er det ikke blitt min herre fortalt hvad jeg gjorde dengang Jesabel drepte Herrens profeter? Da skjulte jeg hundre av Herrens profeter i to huler, femti mann i hver hule, og forsørget dem med brød og vann.
Norwegian 1938
Hev dei ikkje sagt deg, herre, kva eg gjorde då Jesabel drap Herrens profetar? Då løynde eg hundrad mann av dei i tvo hellerar, femti i kvar heller, og sytte for mat og drikka åt dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Har du ikke hørt, herre, hva jeg gjorde den gang Jesabel drepte Herrens profeter? Da skjulte jeg hundre mann i to huler, femti mann i hver hule, og sørget for mat og drikke til dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Har ingen fortalt, herre, kva eg gjorde den gongen Jesabel drap HERRENS profetar? Eg løynde dei, hundre i talet, femti mann i kvar hòle, og sytte for mat og drikke til dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Har du ikke hørt hva jeg gjorde den gangen Jesabel drepte Herrens profeter? Jeg gjemte 100 menn av Herrens profeter i to huler, 50 i hver, og sørget for dem med brød og vann. Og nå sier du at jeg skal si til Ahab: ‘Elia er her.’ Han kommer til å drepe meg dersom han opplever seg som lurt av meg!» Da sa Elia: «Så sant Hærskarenes Herre lever, kommer jeg sannelig til å møte Ahab i dag.» Da gikk Obadja til Ahab og fortalte ham om Elia. Ahab gikk da for å møte Elia.
Norwegian BGO
Ble det ikke fortalt min herre hva jeg gjorde den gangen Jesabel drepte Herrens profeter, hvordan jeg gjemte 100 menn av Herrens profeter i to huler, 50 i hver, og sørget for dem med brød og vann?
Norwegian N 78 BM
Har du ikke hørt, herre, hva jeg gjorde den gang Jesabel drepte Herrens profeter? Da skjulte jeg hundre mann i to huler, femti mann i hver hule, og sørget for mat og drikke til dem.
Norwegian N 78 NN
Har du ikkje høyrt, herre, kva eg gjorde den gongen Jesabel drap Herrens profetar? Eg løynde hundre mann i to holer, femti i kvar hole, og sytte for mat og drikke til dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Har ingen fortalt min herre hva jeg gjorde den gang Jesabel drepte Herrens profeter? Da gjemte jeg hundre av Herrens profeter i to huler, femti mann i hver hule, og forsørget dem med brød og vann.