1 Kings 18:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Elia: «Så sant hærskarenes HERRE lever, han som jeg tjener: I dag vil jeg tre fram for kongen.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Elia: «So sant Herren, allhers drott, liver, han som hev meg i tenesta, so skal eg i dag stiga fram for kongen.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Elias: Så sant Herren, hærskarenes Gud, lever, han hvis tjener jeg er: Idag skal jeg trede frem for ham.
Norwegian 1938
Då sa Elias: So visst som Herren, allhers Gud, lever, han som eg tener seint og tidleg: I denne dag skal eg te meg fram for Akab.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Elia: «Så sant han lever, Herren, Allhærs Gud, som jeg tjener: I dag vil jeg tre fram for kongen.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Elia: «Så sant han lever, han som eg tener, HERREN over hærskarane: I dag skal eg stiga fram for kongen.»
Norwegian BGO
Da sa Elia: «Så sant Hærskarenes Herre lever, for Hans ansikt er det jeg står: I dag skal jeg sannelig stille meg fram for ham.»
Norwegian N 78 BM
Da sa Elia: «Så sant han lever, Herren, Allhærs Gud, som jeg tjener: I dag vil jeg tre fram for kongen.»
Norwegian N 78 NN
Då sa Elia: «Så sant han lever, Herren, Allhærs Gud, som eg tener: I denne dag skal eg stiga fram for kongen.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Elia: Så sant Herren, hærskarenes Gud, lever, han som jeg tjener: I dag skal jeg tre fram for Akab.