1 Kings 18:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Elia svarte: «Det er ikke jeg som fører ulykke over Israel, men du og din fars hus. For dere har forlatt HERRENS bud og fulgt Baal-gudene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han svara: «Det er ikkje eg som dreg ulukka yver Israel, men du og farshuset ditt, med di de hev vendt dykk frå Herrens bod og fylgt Ba’alarne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han svarte: Jeg har ikke ført ødeleggelse over Israel, men du og din fars hus, fordi I har forlatt Herrens bud og fulgt Ba'alene.
Norwegian 1938
Elias svara: Det er ikkje eg som hev ført ulukke yver Israel, men du og ætti di, med di de hev vendt dykk frå Herrens bod og fylgt Ba'alane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Elia svarte: «Det er ikke jeg som fører ulykke over Israel, men du og din ætt. For dere har sviktet Herrens bud og fulgt Ba'al-gudene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Elia svara: «Det er ikkje eg som fører ulukke over Israel, men du og huset til far din. De har vendt dykk frå HERRENS bod og følgt Baal-gudane.
Norwegian BGO
Han svarte: «Jeg har ikke ført skade over Israel, men det har du og din fars hus gjort ved at dere har sviktet Herrens bud og fulgt Ba’alene.
Norwegian N 78 BM
Elia svarte: «Det er ikke jeg som fører ulykke over Israel, men du og din ætt. For dere har sviktet Herrens bud og fulgt Ba’al-gudene.
Norwegian N 78 NN
Elia svara: «Det er ikkje eg som fører ulukke over Israel, men du og ætta di. For de har vendt dykk frå Herrens bod og fylgt Ba’al-gudane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han svarte: Jeg har ikke ført ødeleggelse over Israel, men du og din fars hus, fordi dere har forlatt Herrens bud og har fulgt Ba’alene.