1 Kings 18:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den gang Jesabel ville utrydde HERRENS profeter, tok han hundre profeter og skjulte dem i to huler, femti mann i hver hule, og sørget for mat og drikke til dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
den gongen då Jezabel rudde ut Herrens profetar, hadde Obadja teke og gøymt hundrad profetar i tvo hellerar, femti mann i kvar heller, og sytt for deim med brød og vatn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
dengang Jesabel utryddet Herrens profeter, hadde Obadja tatt hundre profeter og skjult dem i to huler, femti mann i hver hule, og forsørget dem med brød og vann.
Norwegian 1938
Den gongen Jesabel rudde ut Herrens profetar, hadde han teke hundrad profetar og løynt dei i tvo hellerar, femti mann i kvar heller, og sytte for mat og drikke åt dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den gang Jesabel utryddet Herrens profeter, tok han hundre profeter og skjulte dem i to huler, femti mann i hver hule, og sørget for mat og drikke til dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den gongen Jesabel ville rydda ut HERRENS profetar, tok han hundre profetar og løynde dei i to hòler, femti i kvar hòle, og sytte for mat og drikke til dei.
Norwegian BGO
For den gangen Jesabel utryddet Herrens profeter, skjedde det at Obadja hadde tatt 100 profeter og gjemt dem i to huler, 50 i hver, og han hadde sørget for dem med brød og vann.
Norwegian N 78 BM
Den gang Jesabel utryddet Herrens profeter, tok han hundre profeter og skjulte dem i to huler, femti mann i hver hule, og sørget for mat og drikke til dem.
Norwegian N 78 NN
Den gongen Jesabel rudde ut Herrens profetar, tok han hundre profetar og løynde dei i to holer, femti i kvar hole, og sytte for mat og drikke til dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den gang Jesabel utryddet Herrens profeter, hadde Obadja tatt hundre profeter og gjemt dem i to huler, femti mann i hver hule, og forsørget dem med brød og vann.