1 Kings 18:44 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den sjuende gangen sa gutten: «Jeg ser en liten sky, ikke større enn en menneskehånd, stige opp av havet.» Da sa Elia: «Gå og si til Ahab at han må spenne for og kjøre ned, så regnet ikke skal hefte ham.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då han so kom dit sjuande gongen, sagde han: «No ser eg det stig upp av havet ei liti sky; ho er ikkje større enn neven på ein mann.» Då sagde han: «Gakk upp og seg til Ahab: «Beit fyre og far ned, so ikkje regnet skal hefta deg!»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den syvende gang sa han: Se, en liten sky, så stor som en manns hånd, stiger op fra havet. Da sa han: Gå op og si til Akab: Spenn for og far ned, så ikke regnet skal opholde dig!
Norwegian 1938
Sjuande gongen sa sveinen: Eg ser ei lita sky som stig upp or havet; ho er på storleik med neven på ein mann. Då sa Elias: Gakk upp og seg til Akab: Spenn fyre og køyr heim, so ikkje regnet skal hefta deg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den sjuende gangen sa gutten: «Jeg ser en liten sky som stiger opp av havet. Den er ikke større enn neven på en mann.» Da sa Elia: «Gå og si til Akab at han må spenne for og dra hjem, så regnet ikke skal hefte ham.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjuande gongen sa guten: «Eg ser ei lita sky, ikkje større enn ei menneskehand, stiga opp av havet.» Då sa Elia: «Gå og sei til Ahab at han må spenna føre og fara heim, så ikkje regnet skal hefta han!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men den sjuende gangen sa tjeneren: «Jeg ser en liten sky som stiger opp fra havet. Den er ikke større enn knyttneven til en mann.» Så sa Elia: «Gå opp til Ahab og be ham dra av sted så han ikke blir hindret av regnet.» Innen kort tid var himmelen helt svart av skyer. Det begynte å blåse og kom et kraftig regnvær. Ahab kjørte vognen sin av sted til Jisre’el. Herrens hånd kom over Elia, og han løftet opp kjortelen og festet den om livet. Så sprang han i forveien for Ahab helt til inngangen til Jisre’el.
Norwegian BGO
Men den sjuende gangen sa han: «Se, det er en sky der, så liten som hånden til en mann. Den stiger opp fra havet.» Så sa han: «Gå opp og si til Ahab: Gjør vognen din klar og dra ned, så ikke regnet skal stanse deg.»
Norwegian N 78 BM
Den sjuende gangen sa gutten: «Jeg ser en liten sky som stiger opp av havet. Den er ikke større enn neven på en mann.» Da sa Elia: «Gå og si til Akab at han må spenne for og dra hjem, så regnet ikke skal hefte ham.»
Norwegian N 78 NN
Sjuande gongen sa guten: «Eg ser ei lita sky som stig opp or havet. Ho er ikkje større enn neven på ein mann.» Då sa Elia: «Gå og sei til Akab at han må spenna føre og fara heim, så regnet ikkje skal hefta han!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den sjuende gangen sa gutten: Se, en liten sky, så stor som en manns hånd, stiger opp av havet! Da sa Elia: Gå opp og si til Akab: Spenn for og far ned, så regnet ikke skal hindre deg!