1 Kings 18:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mens Obadja var på veien, fikk han med ett se Elia, som kom imot ham. Obadja gjenkjente ham, kastet seg ned med ansiktet mot jorden og sa: «Er det virkelig deg, min herre Elia?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då no Obadja var på ferdi, kom Elia til møtes med honom. Og han kjende honom og kasta seg å gruve og sagde: «Er du her, min herre Elia?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mens nu Obadja var på veien, fikk han se Elias som kom imot ham; han kjente ham igjen og falt ned på sitt ansikt og sa: Er det du, min herre Elias?
Norwegian 1938
Som no Obadja gjekk frametter vegen, fekk han sjå Elias som kom i mot han. Med det same han drog kjensel på han, kasta han seg å gruve og sa: Er det du, herre Elias?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mens Obadja var underveis, møtte han Elia. Med det samme han drog kjensel på ham, kastet han seg ned og sa: «Er det deg, min herre Elia?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Medan Obadja var på vegen, fekk han sjå Elia, som kom imot han. Obadja kjende han att, kasta seg ned med andletet mot jorda og sa: «Er det verkeleg du, min herre Elia?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Obadja var på veien, kom Elia ham i møte. Han kjente ham igjen, falt ned på knærne sine og sa: «Er det du, min herre, Elia?» Elia svarte: «Det er jeg. Gå og si til din herre at jeg er her!» Så sa Obadja: «Hvilken synd har jeg gjort, siden du utsetter meg for denne faren? Ahab kan drepe meg for dette! Han har nemlig lett etter deg og spurt etter deg blant alle jordens folkeslag. Folk har måttet sverge på at du ikke var blant dem, og nå vil du at jeg ganske enkelt skal gå å si at du er her? Kanskje du blir borte i det øyeblikket jeg snur ryggen til deg? Kanskje Herrens Ånd tar deg bort til et sted jeg ikke vet om. Hvis jeg sier at du er her, men Ahab ikke kan finne deg, da kommer han til å drepe meg. Jeg har alltid hatt stor respekt for Herren – ja, helt fra min ungdom av.
Norwegian BGO
Da Obadja var på veien, se, der kom Elia ham i møte. Han kjente ham igjen, falt på sitt ansikt og sa: «Er det du, min herre, Elia?»
Norwegian N 78 BM
Mens Obadja var underveis, møtte han Elia. Med det samme han drog kjensel på ham, kastet han seg ned og sa: «Er det deg, min herre Elia?»
Norwegian N 78 NN
Som no Obadja gjekk framover vegen, møtte han Elia. Med det same han drog kjensel på han, kasta han seg ned og sa: «Er det du, min herre Elia?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mens nå Obadja var på veien, fikk han se Elia som kom imot ham. Han kjente ham igjen og falt ned på sitt ansikt og sa: Er det deg, min herre Elia?