1 Kings 19:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa HERREN: «Gå ut og still deg opp på fjellet for HERRENS ansikt, så vil HERREN gå forbi!» Foran HERREN kom en stor og sterk storm som kløvde fjell og knuste klipper, men HERREN var ikke i stormen. Etter stormen kom et jordskjelv, men HERREN var ikke i jordskjelvet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde han: «Gakk ut og statt på fjellet for Herrens åsyn!» Og so gjekk Herren framum der. Fyre Herren kom det ein stor og veldug storm, so fjell rivna og klettar klovna; Herren var ikkje i stormen. Etter stormen kom det ein jordskjelv; Herren var ikkje i jordskjelven.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han sa: Gå ut og stå på fjellet for Herrens åsyn! Da gikk Herren forbi der, og det kom en stor og sterk storm som sønderrev fjell og knuste klipper foran Herren, men Herren var ikke i stormen; og efter stormen kom et jordskjelv, men Herren var ikke i jordskjelvet;
Norwegian 1938
Då sa Herren: Gakk ut og statt på fjellet for Herrens åsyn! So gjekk Herren framum der. Fyre han for ein stor og sterk storm, som reiv sund fjell og knasa knausar; men Herren var ikkje i stormen. Etter stormen kom det ein jordskjelv; men Herren var ikkje i jordskjelven.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Herren: «Gå ut og still deg opp på fjellet for Herrens åsyn!» Og se, Herren gikk forbi. Foran ham fór en stor og sterk storm, som kløvde fjell og knuste knauser; men Herren var ikke i stormen. Etter stormen kom det et jordskjelv; men Herren var ikke i jordskjelvet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa HERREN: «Gå ut og still deg opp på fjellet for HERRENS andlet, så vil HERREN gå forbi!» Føre HERREN kom ein stor og sterk storm som kløyvde fjell og knuste knausar, men HERREN var ikkje i stormen, etter stormen eit jordskjelv, men HERREN var ikkje i jordskjelvet,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa Herren: «Gå opp på fjellet. Still deg opp foran Mitt ansikt, så skal du få kjenne Meg!» Så kom det en kraftig stormvind. Den var så stor og kraftig at den rev fjellene i stykker, men Herren var ikke til stede i den kraftige vinden. Deretter kom det et jordskjelv, men Herren var heller ikke i jordskjelvet. Deretter så Elia flammer, men Herren var heller ikke i flammene. Så kom en svak, hviskende stemme. Straks Elia hørte den, la han kappen foran ansiktet sitt. Så gikk han ut og stilte seg i inngangen til hulen. Plutselig kom stemmen til ham og sa: «Hvorfor er du her, Elia?» Elia svarte som sist: «Jeg har vært brennende ivrig for Herren, Hærskarenes Gud. For Israels barn har sviktet den avtalen de hadde gjort med Deg. De rev ned altrene Dine og drept profetene Dine. Jeg er den eneste som er igjen, og nå prøver de også å drepe meg.»
Norwegian BGO
Så sa Han: «Gå ut og still deg på fjellet for Herrens ansikt!» Og se, Herren gikk forbi, og en stormvind, stor og kraftig, rev fjellene i stykker og knuste klippene for Herrens ansikt, men Herren var ikke i stormvinden. Etter stormvinden kom det et jordskjelv, men Herren var ikke i jordskjelvet.
Norwegian N 78 BM
Da sa Herren: «Gå ut og still deg opp på fjellet for Herrens åsyn!» Og se, Herren gikk forbi. Foran ham fór en stor og sterk storm, som kløvde fjell og knuste knauser; men Herren var ikke i stormen. Etter stormen kom det et jordskjelv; men Herren var ikke i jordskjelvet.
Norwegian N 78 NN
Då sa Herren: «Gå ut og stå på fjellet for Herrens åsyn!» Så gjekk Herren framom. Føre han fór ein stor og sterk storm, som kløyvde fjell og knuste knausar; men Herren var ikkje i stormen. Etter stormen kom det eit jordskjelv; men Herren var ikkje i jordskjelvet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han sa: Gå ut og stå på fjellet for Herrens åsyn! Og se, Herren gikk forbi. Foran ham for en stor og sterk storm som kløvde fjell og knuste klipper, men Herren var ikke i stormen. Etter stormen kom det et jordskjelv, men Herren var ikke i jordskjelvet.