1 Kings 19:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sendte hun en mann til Elia med dette bud: «Måtte gudene la det gå meg ille både nå og siden om jeg ikke i morgen på denne tid lar det gå med ditt liv slik det gikk med profetenes.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sende Jezabel eit bod til Elia med dei ordi: «Gudarne late meg bøta både no og sidan, um eg ikkje i morgon ved denne tid skal lata ditt liv få same lagnad som kvar av hine.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sendte Jesabel bud til Elias og lot si: Gudene la det gå mig ille både nu og siden om jeg ikke imorgen på denne tid gjør med ditt liv som det er gjort med deres liv.
Norwegian 1938
Då sende ho ein mann til Elias med det bodet: Gudane late meg bøta både no og sidan um eg ikkje i morgon dette bel let deg fara same ferdi som dei hev fare.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sendte hun en mann til Elia med dette bud: «Måtte gudene la meg bøte både nå og siden om jeg ikke i morgen på denne tid lar det gå deg som det gikk med profetene.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sende ho ein mann til Elia med det bodet: «Gudane la det gå meg ille både no og sidan om eg ikkje i morgon på denne tid lèt det gå med ditt liv slik det gjekk med livet til profetane.»
Norwegian BGO
Da sendte Jesabel en budbærer til Elia og sa: «Må gudene ramme meg både nå og siden om jeg ikke i morgen på denne tiden gjør med ditt liv som det gikk med livet til hver av dem.»
Norwegian N 78 BM
Da sendte hun en mann til Elia med dette bud: «Måtte gudene la meg bøte både nå og siden om jeg ikke i morgen på denne tid lar det gå deg som det gikk med profetene.»
Norwegian N 78 NN
Då sende ho ein mann til Elia med det bodet: «Gudane la det gå meg ille både no og sidan om eg ikkje i morgon på denne tid lèt det gå deg som dei.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sendte Jesabel en budbærer til Elia med disse ordene: Gudene la det gå meg ille både nå og siden om jeg ikke i morgen på denne tiden gjør med livet ditt som det er gjort med deres liv.