1 Kings 19:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da forlot Elisja oksene, sprang etter Elia og sa: «La meg først få kysse min far og min mor til avskjed, så skal jeg følge deg.» Elia svarte: «Gå og kom så tilbake igjen! For du vet vel hva jeg har gjort med deg?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då slepte han uksarne og sprang etter Elia og sagde: «Lat meg få kyssa far min og mor mi, so skal eg fylgja deg!» Han sagde til honom: «Snu heim att då! Men kom i hug kva eg hev gjort med deg!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da forlot han oksene og sprang efter Elias og sa: La mig først få kysse min far og min mor, så vil jeg følge dig! Han svarte: Vel, gå hjem! For hvad har jeg vel gjort med dig?
Norwegian 1938
Då gjekk han frå Elisa uksane og sprang etter Elias og sa: Lat meg fyrst få kyssa far og mor ein velfarkyss, so skal eg fylgja deg! Elias svara: Gakk berre heim! For du veit kva eg hev gjort med deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da lot Elisja oksene gå, sprang etter Elia og sa: «La meg først få kysse far og mor til avskjed, så skal jeg følge deg.» Elia svarte: «Snu og gå hjem du! For du vet hva jeg har gjort med deg.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då lét Elisja oksane gå, sprang etter Elia og sa: «Lat meg først få kyssa far og mor til avskil, så skal eg følgja deg!» Elia svara: «Gå og kom så att! For du veit kva eg har gjort med deg.»
Norwegian BGO
Han forlot oksene, sprang etter Elia og sa: «Jeg ber deg, la meg først få kysse min far og min mor, så vil jeg følge deg.» Han sa til ham: «Gå tilbake igjen, for du vet vel hva jeg har gjort med deg?»
Norwegian N 78 BM
Da lot Elisja oksene gå, sprang etter Elia og sa: «La meg først få kysse far og mor til avskjed, så skal jeg følge deg.» Elia svarte: «Snu og gå hjem du! For du vet hva jeg har gjort med deg.»
Norwegian N 78 NN
Då lét Elisja oksane gå, sprang etter Elia og sa: «Lat meg fyrst få kyssa far og mor til avskil, så skal eg fylgja deg!» Elia svara: «Gå berre heim, du! For du veit kva eg har gjort med deg.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da forlot han oksene og sprang etter Elia og sa: La meg først få kysse min far og min mor, så vil jeg følge deg! Han svarte: Gå bare hjem! For hva har jeg gjort med deg?