1 Kings 19:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da ble Elia redd og skyndte seg av sted for å berge livet. Han kom til Beer-Sjeba, som ligger i Juda. Der lot han tjenestegutten sin bli igjen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og då han fekk den greida, tok han ut og rømde for livet, og han kom til Be’erseba, som høyrer til Juda; der let han drengen sin vera att.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da han hørte det, gjorde han sig rede og drog bort for å berge livet, og han kom til Be'erseba, som hører til Juda; der lot han sin dreng bli tilbake,
Norwegian 1938
Då han høyrde det, gjorde han seg reidug og drog av stad på harde livet. So kom han til Be'erseba, som høyrer til Judariket. Der bad han drengen sin bia,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da ble Elia redd, gjorde seg ferdig og drog av sted for å berge livet. Han kom til Be'er-Sjeba, som ligger i Juda. Der lot han tjenestegutten sin bli igjen,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då vart Elia redd og skunda seg av stad for å berga livet. Han kom til Beer-Sjeba, som ligg i Juda. Der lét han tenesteguten sin bli att.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da ble Elia redd. Han dro derfra, ja, han sprang for livet og dro til Be’er-Sjeba, som tilhører Juda. Der lot han tjeneren sin bli igjen, mens han selv dro en dagsreise ut i ødemarken. Da han kom ut dit, satte han seg under en gyvelbusk. Der ba han til Gud om at han måtte få dø. Han sa til Gud: «Det er nok! Ta livet mitt nå, Herre, for jeg er ikke bedre enn forfedrene mine!»
Norwegian BGO
Da ble han redd, han brøt opp og sprang for livet. Han dro til Be’er-Sjeba, som tilhører Juda, og lot tjeneren sin bli der.
Norwegian N 78 BM
Da ble Elia redd, gjorde seg ferdig og drog av sted for å berge livet. Han kom til Be’er-Sjeba, som ligger i Juda. Der lot han tjenestegutten sin bli igjen,
Norwegian N 78 NN
Då vart Elia redd, gjorde seg ferdig og drog av stad på harde livet. Han kom til Be’er-Sjeba, som ligg i Juda. Der lét han guten sin vera att,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da ble Elia redd. Han gjorde seg i stand og dro av sted for å berge livet. Og han kom til Be’er-Sjeba, som hører til Juda. Der lot han tjenestegutten sin bli tilbake.