1 Kings 2:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«men det er en sak jeg gjerne vil snakke med deg om.» «La meg høre!» sa hun.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So sagde han: «Eg hev ein ting å tala med deg um.» «Ja, tala ut!» svara ho.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sa han: Jeg har noget å tale med dig om. Hun sa: Tal!
Norwegian 1938
So sa han: Det er eitt eg gjerne vilde få tala med deg um. Ho sa: Tala du!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«jeg har noe å snakke med deg om.» «Tal du,» sa hun.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«men det er ei sak eg gjerne vil snakka med deg om.» «Sei det», sa ho.
Norwegian BGO
Videre sa han: «Jeg har et budskap til deg.» Hun sa: «Si det!»
Norwegian N 78 BM
«jeg har noe å snakke med deg om.» «Tal du,» sa hun.
Norwegian N 78 NN
«eg har noko å tala med deg om.» «Tal du!» sa ho.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sa han: Jeg har noe å tale med deg om. Hun sa: Tal!