1 Kings 2:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da Benaja kom til HERRENS telt, sa han til Joab: «Kongen sier at du skal komme ut.» Men han svarte: «Nei, her vil jeg dø.» Benaja gikk tilbake til kongen og meldte hvordan Joab hadde svart ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då no Benaja kom til Herrens tjeld, sagde han til honom: «So segjer kongen: «Gakk ut!»» Men han svara: «Nei, her vil eg døy.» Og Benaja melde svaret til kongen og sagde: «So hev Joab sagt, og so hev han svara meg.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da Benaja kom til Herrens telt, sa han til ham: Så sier kongen: Gå bort herfra! Men han sa: Nei, her vil jeg dø. Og Benaja bar bud tilbake til kongen og sa: Så sa Joab, og så svarte han mig.
Norwegian 1938
Då Benaja kom til Herrens tjeld, sa han til Joab: Kongen segjer du skal ganga burt herifrå. Han svara: Nei, her vil eg døy. Benaja bar bod attende til kongen og sa: So sa Joab - soleis svara han meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da Benaja kom til Herrens telt, sa han til Joab: «Kongen sier at du skal komme ut.» Men han svarte: «Nei, her vil jeg dø.» Benaja gikk tilbake til kongen og meldte hva Joab hadde sagt og svart.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då Benaja kom til HERRENS telt, sa han til Joab: «Kongen seier at du skal koma ut.» Men han svara: «Nei, her vil eg døy.» Benaja gjekk tilbake til kongen og fortalde kva Joab hadde sagt og svara.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Benaja gikk til Herrens telt og sa til Joab: «Kongen sier at du skal komme ut!» Joab svarte: «Nei, jeg vil dø her.» Da gikk Benaja tilbake og fortalte kongen hva Joab hadde sagt. Da sa kongen: «Gjør som han sier, hogg ham ned og begrav ham. For slik kan vi bli kvitt blodet av de uskyldige som Joab har drept. Herren skal la Joab blø fordi han hogg ned to menn som var mer rettferdige og bedre enn ham – hærens øverstkommanderende, Abner, og Amasa. Selv faren min, kong David, visste ikke om det. Han skal selv rammes av døden, men Davids slekt og trone skal ha fred fra Herren til evig tid.»
Norwegian BGO
Benaja gikk til Herrens telt og sa til ham: «Så sier kongen: ‘Kom ut!’» Han svarte: «Nei, jeg vil dø her.» Og Benaja gikk tilbake til kongen med beskjed og sa: «Dette sa Joab, og slik svarte han meg.»
Norwegian N 78 BM
Da Benaja kom til Herrens telt, sa han til Joab: «Kongen sier at du skal komme ut.» Men han svarte: «Nei, her vil jeg dø.» Benaja gikk tilbake til kongen og meldte hva Joab hadde sagt og svart.
Norwegian N 78 NN
Då Benaja kom til Herrens telt, sa han til Joab: «Kongen seier at du skal gå bort herifrå.» Men han svara: «Nei, her vil eg døy.» Benaja gjekk tilbake til kongen og fortalde kva Joab hadde sagt og svara.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Benaja kom til Herrens telt, sa han til ham: Så sier kongen: Gå bort herfra! Men han sa: Nei, her vil jeg dø. Og Benaja bar bud tilbake til kongen og sa: Så sa Joab, og slik svarte han meg.