1 Kings 2:37 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det skal du sannelig vite at den dagen du drar ut og går over Kedron-bekken, er du dømt til å dø! Blodet ditt skal komme over ditt eget hode.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For det skal du vita, at den dagen du gjeng yver Kidronsbekken, skal du døy. Då skal blodet ditt koma yver hovudet ditt.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For det skal du vite for visst, at den dag du går ut og går over bekken Kidron, skal du dø; ditt blod skal komme på ditt eget hode.
Norwegian 1938
For det skal du vita for visst, at den dagen du tek ut og gjeng yver Kidronsbekken, skal du døy, og blodet ditt kjem på ditt eige hovud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det skal du vite at den dagen du drar ut og går over Kedron-bekken, da må du dø. Og du skal selv ha skylden for at du blir drept.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det skal du vita at den dagen du tek ut og går over Kedron-bekken, er du dømd til å døy. Blodet ditt skal renna over ditt eige hovud.»
Norwegian BGO
For den dagen du går ut og over Kedronbekken, skal det være slik: Da skal du vite for visst at du sannelig skal dø. Ditt blod skal komme over ditt eget hode.»
Norwegian N 78 BM
Det skal du vite at den dagen du drar ut og går over Kedron-bekken, da må du dø. Og du skal selv ha skylden for at du blir drept.»
Norwegian N 78 NN
Det skal du vita at den dagen du tek ut og går over Kedron-bekken, då skal du døy. Og sjølv har du skulda for at du vert drepen.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For det skal du vite for visst: Den dagen du går ut og går over bekken Kedron, skal du dø. Ditt blod skal komme over ditt eget hode.