1 Kings 2:40 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
gjorde han seg ferdig og salte eselet sitt. Han ga seg i vei til Akisj i Gat for å kreve tilbake slavene sine. Sjimi dro av sted og hentet slavene fra Gat.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
sala han asnet sitt og for til Gat, til Akis, og vilde leita etter deim; Sime’i tok i veg og fekk trælarne sine med seg heim frå Gat.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da gjorde Sime'i sig rede og salte sitt asen og drog til Akis i Gat for å lete efter sine tjenere; Sime'i drog da dit og hadde sine tjenere med sig tilbake fra Gat.
Norwegian 1938
gjorde han seg reidug og sala asnet sitt og for til Gat, til Akis, og vilde leita etter dei; Sime'i for då dit og henta båe trælane sine heim att frå Gat.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
gjorde han seg ferdig og salte sitt esel. Han ville dra til Akisj i Gat og lete etter trellene sine. Sjimi drog av sted og hentet trellene i Gat.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
gjorde han seg ferdig og sala eselet sitt. Han gav seg i veg til Akisj i Gat for å krevja slavane sine tilbake. Sjimi fór av stad og henta slavane frå Gat.
Norwegian BGO
Så brøt Sjimi opp, salte eselet sitt og dro til Akisj i Gat for å lete etter slavene sine. Sjimi dro av sted og hentet slavene sine fra Gat.
Norwegian N 78 BM
gjorde han seg ferdig og salte sitt esel. Han ville dra til Akisj i Gat og lete etter trellene sine. Sjimi drog av sted og hentet trellene i Gat.
Norwegian N 78 NN
gjorde han seg ferdig og sala eselet sitt. Han ville fara til Akisj i Gat og leita etter trælane sine. Sjimi fór av stad og henta trælane i Gat.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da gjorde Sjime’i seg ferdig og salte eselet sitt og dro til Akisj i Gat for å lete etter tjenerne sine. Sjime’i dro da dit og hadde tjenerne med seg tilbake fra Gat.