1 Kings 2:42 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sendte kongen bud etter Sjimi og sa til ham: «Tok jeg deg ikke i ed ved HERREN da jeg advarte deg og sa: Det skal du vite for visst at den dagen du forlater Jerusalem og går noe annet sted, er du dømt til å dø! Og du svarte: Ja vel, jeg har hørt hva du sier.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
sende kongen bod og kalla til seg Sime’i, og sagde til honom: «Hev eg ikkje teke ein eid av deg ved Herren og åtvara deg og sagt: «Det skal du vita, at den dagen du gjeng ut og fer nokon stad av, skal du døy?» Og du sagde: «Det er godt; eg hev høyrt det.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sendte kongen bud efter Sime'i og sa til ham: Har jeg ikke svoret ved Herren og høitidelig sagt dig: Det skal du vite for visst at den dag du går ut og drar til noget annet sted, skal du dø? Og du svarte: Det er rett det du sier; jeg har hørt det.
Norwegian 1938
då sende kongen bod etter Sime'i og sa til han: Hev eg ikkje svore ved Herren og vitna for deg og sagt: Det skal du vita for visst at den dag du tek ut og fer einkvar stad av, skal du døy? Og du svara: Det er godt og vel; eg hev høyrt det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sendte kongen bud etter Sjimi og sa til ham: «Tok jeg deg ikke i ed ved Herren da jeg advarte deg og sa: Det skal du vite at den dagen du forlater byen og drar til det ene eller andre sted, da må du dø. Og du svarte: Ja vel, jeg har hørt hva du sier.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sende kongen bod etter Sjimi og sa til han: «Tok eg deg ikkje i eid ved HERREN då eg åtvara deg og sa: Det skal du vita for visst at den dagen du forlèt Jerusalem og går nokon annan stad, er du dømd til å døy. Og du svara: Ja vel, eg har høyrt kva du seier.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sendte kongen bud på Sjimi og spurte ham: «Lovet ikke du i Guds navn at du ikke skulle reise ut av Jerusalem? Sa ikke jeg at du skulle dø hvis du gjorde det? Hvorfor har du da ikke holdt løftet til Herren og fulgt befalingen jeg ga deg?»
Norwegian BGO
Da sendte kongen bud og kalte Sjimi til seg, og han sa til ham: «Fikk jeg deg ikke til å sverge ved Herren? Jeg advarte deg og sa: ‘Du skal vite for visst at den dagen du går ut og drar til noe annet sted, skal du sannelig dø?’ Og du sa til meg: ‘Det er rett, jeg har hørt dette budskapet.’
Norwegian N 78 BM
Da sendte kongen bud etter Sjimi og sa til ham: «Tok jeg deg ikke i ed ved Herren da jeg advarte deg og sa: Det skal du vite at den dagen du forlater byen og drar til det ene eller andre sted, da må du dø. Og du svarte: Ja vel, jeg har hørt hva du sier.
Norwegian N 78 NN
Då sende kongen bod etter Sjimi og sa til han: «Tok eg deg ikkje i eid ved Herren då eg åtvara deg og sa: Det skal du vita at den dagen du tek ut frå byen og fer til den eine eller andre staden, då skal du døy. Og du svara: Ja vel, eg har høyrt kva du seier.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sendte kongen bud etter Sjime’i og sa til ham: Har jeg ikke sverget ved Herren og høytidelig sagt deg: Det skal du vite for visst at den dagen du går ut og drar til noe annet sted, skal du dø? Og du svarte: Det er godt det du sier, jeg har hørt det.