1 Kings 20:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ben-Hadad fikk denne meldingen mens han og de andre kongene satt og drakk i Sukkot. Han sa da til mennene sine: «Still dere opp!» De stilte seg opp for å storme byen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Benhadad høyrde det svaret, medan han og kongarne sat og drakk i lauvhyttorne, sagde han til tenarane sine: «Ferdig til åtak!» Og dei gjorde seg ferdige til å setja inn på byen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da Benhadad hørte dette svar, mens han selv og kongene satt og drakk i løvhyttene, sa han til sine menn: Still eder op! Og de stilte sig op imot byen.
Norwegian 1938
Då Benhadad høyrde det svaret - det var medan han sjølv og dei hine kongane sat og drakk i lauvhyttone - sa han til mennene sine: Stell dykk upp! Og dei budde seg til åtak på byen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Benhadad fikk denne meldingen mens han og de andre kongene satt og drakk i Sukkot. Han sa til mennene sine: «Still dere opp!» De stilte seg opp for å storme byen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ben-Hadad fekk denne meldinga medan han og dei andre kongane sat og drakk i Sukkot. Han sa då til mennene sine: «Still dykk opp!» Dei stilte seg opp for å storma byen.
Norwegian BGO
Da Benhadad hørte dette budskapet mens han og kongene drakk i teltene, skjedde det at han sa til tjenerne sine: «Gjør dere klare!» Og de gjorde seg klare til å gå mot byen.
Norwegian N 78 BM
Benhadad fikk denne meldingen mens han og de andre kongene satt og drakk i Sukkot. Han sa til mennene sine: «Still dere opp!» De stilte seg opp for å storme byen.
Norwegian N 78 NN
Dette svaret fekk Benhadad medan han og dei andre kongane sat og drakk i Sukkot. Han sa til mennene sine: «Stell dykk opp!» Dei så gjorde og ville storma byen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Benhadad hørte dette svaret, mens han selv og kongene satt og drakk i løvhyttene, sa han til mennene sine: Still dere opp! Og de stilte seg opp mot byen.