1 Kings 20:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så dro de ut av byen, både fogdenes menn og hæren som fulgte dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men dei drog ut or byen, jarlesveinarne og heren som fylgde deim,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så drog de da ut fra byen, landshøvdingenes menn og hæren som fulgte dem,
Norwegian 1938
So drog dei ut or byen, både sveinane åt landshovdingane og heren som fylgde dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fogdenes menn og hæren som fulgte dem, drog ut av byen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så drog dei ut av byen, både mennene til futane og hæren som følgde dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så gikk de unge lederne for provinsene ut av byen sammen med hæren. De drepte hver sin mann. Da flyktet syrerne, og Israel satte etter dem. Benhadad, Syrias konge, flyktet på en hest sammen med noen ryttere. Israels konge dro etter og slo til mot hestene og vognene. Det var mange som ble drept blant syrerne. Profeten kom igjen til Israels konge og sa til ham: «Gjør de nødvendige forberedelsene, for til våren neste år vil Syrias konge komme opp imot deg igjen.»
Norwegian BGO
Så gikk de unge lederne for provinsene ut av byen sammen med hæren som fulgte dem.
Norwegian N 78 BM
Fogdenes menn og hæren som fulgte dem, drog ut av byen.
Norwegian N 78 NN
Så drog dei ut or byen, både mennene åt futane og hæren som fylgde dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så dro de da ut fra byen, landshøvdingenes unge menn og hæren som fulgte dem,