1 Kings 20:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da trådte gudsmannen fram for Israels konge og sa til ham: «Så sier HERREN: Fordi arameerne har sagt at HERREN bare er en fjellgud og ikke en gud i dalene, så vil jeg gi hele denne store flokken i din hånd, og dere skal vite at jeg er HERREN.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då steig gudsmannen fram og sagde til Israels-kongen: «So segjer Herren: «For di syrarane hev sagt at Herren er ein fjellgud og ikkje ein dalgud, so vil eg gjeva heile denne store hopen i henderne dine, og de skal skyna at eg er Herren.»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da trådte den Guds mann frem og sa til Israels konge: Så sier Herren, sa han: Fordi syrerne har sagt: Herren er en fjellgud og ikke en dalgud, så vil jeg gi hele denne store mengde i din hånd, og I skal kjenne at jeg er Herren.
Norwegian 1938
Då gjekk gudsmannen fram og sa til Israels-kongen: So segjer Herren, sa han: For di syrarane hev sagt at Herren er ein fjellgud og ikkje ein dalgud, so vil eg gjeva heile denne store hopen i hendene dine, og de skal skyna at eg er Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da kom gudsmannen fram for Israels konge og sa til ham: «Så sier Herren: Fordi arameerne har sagt at Herren bare er en fjellgud og ikke en gud i dalene, så vil jeg gi hele denne store flokken i din hånd, og dere skal sanne at jeg er Herren.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då steig gudsmannen fram for Israels-kongen og sa til han: «Så seier HERREN: Fordi aramearane har sagt at HERREN berre er ein fjellgud og ikkje ein gud i dalane, så vil eg gje heile denne store flokken i di hand, og de skal sanna at eg er HERREN.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da kom Guds profet og talte til Israels konge: «Så sier Herren: ‘Fordi syrerne har sagt at Herren er Gud på fjellene, men ikke i dalene, skal Jeg la deg vinne over denne store hæren. Slik skal dere forstå at Jeg er Herren.’»
Norwegian BGO
Da kom Guds mann og talte til Israels konge og sa: «Så sier Herren: ‘Fordi syrerne har sagt: Herren er Gud på fjellene, men Han er ikke Gud i dalene, skal Jeg overgi hele denne store skaren i din hånd, og dere skal kjenne at Jeg er Herren.’»
Norwegian N 78 BM
Da kom gudsmannen fram for Israels konge og sa til ham: «Så sier Herren: Fordi arameerne har sagt at Herren bare er en fjellgud og ikke en gud i dalene, så vil jeg gi hele denne store flokken i din hånd, og dere skal sanne at jeg er Herren.»
Norwegian N 78 NN
Då gjekk gudsmannen fram for Israels-kongen og sa til han: «Så seier Herren: Fordi aramearane har sagt at Herren berre er ein fjellgud og ikkje ein dalgud, så vil eg gje heile denne store hopen i dine hender, og de skal skjøna at eg er Herren.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da trådte Guds mann fram og sa til Israels konge: Så sier Herren: Fordi syrerne har sagt: Herren er en fjellgud og ikke en dalgud, så vil jeg gi hele denne store mengden i din hånd, og dere skal kjenne at jeg er Herren.