1 Kings 20:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
med denne meldingen: «Så sier Ben-Hadad: Sølvet og gullet ditt er mitt, og de vakreste av konene og barna dine er mine.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
med dei ordi: «So segjer Benhadad: «Sylvet ditt og gullet ditt høyrer meg til, og dei vænaste av konorne og borni dine, høyrer meg til.»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og lot si til ham: Så sier Benhadad: Ditt sølv og ditt gull hører mig til, og de vakreste av dine hustruer og barn hører og mig til.
Norwegian 1938
med det bodet: So segjer Benhadad: Sylvet og gullet ditt er mitt, og dei venaste av konone og borni dine er mine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
med denne meldingen: «Så sier Benhadad: Sølvet og gullet ditt tilhører meg, og de vakreste av konene og barna dine er mine.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
med denne meldinga: «Så seier Ben-Hadad: Sølvet og gullet ditt er mitt, og dei vakraste konene og borna dine er mine.»
Norwegian BGO
‘Ditt sølv og ditt gull er mitt. Dine vakreste koner og barn er mine.’»
Norwegian N 78 BM
med denne meldingen: «Så sier Benhadad: Sølvet og gullet ditt tilhører meg, og de vakreste av konene og barna dine er mine.»
Norwegian N 78 NN
med det bodet: «Så seier Benhadad: Sølvet og gullet ditt er mitt, og dei venaste konene og borna dine er mine.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
med dette budskapet: Så sier Benhadad: Ditt sølv og ditt gull hører meg til, og de vakreste av dine hustruer og barn hører også meg til!