1 Kings 20:35 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En av profetdisiplene sa på HERRENS bud til en av de andre: «Slå til meg!» Men mannen nektet å slå ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men ein av profetsveinarne sagde til ein annan etter Herrens fyresegn: «Slå meg!» Men mannen vilde ikkje slå honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men en av profetenes disipler sa på Herrens bud til en annen: Slå mig! Men mannen vilde ikke slå ham.
Norwegian 1938
Ein av profetsveinane sa etter Herrens bod til felagen sin: Slå meg! Men felagen vilde ikkje.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En av profetdisiplene sa på Herrens bud til en av de andre: «Slå til meg!» Men mannen ville ikke slå ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein av profetlæresveinane sa på HERRENS bod til ein av dei andre: «Slå til meg!» Men mannen nekta.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
En mann blant profetdisiplene fikk denne beskjeden fra Herren: «Be en mann om å slå deg!» Profetdisippelen sa derfor til en av de andre: «Slå meg!» Men mannen nektet å slå ham. Da sa profetdisippelen: «Fordi du ikke var lydig mot det Herren har sagt, så skal du, så snart du har gått fra meg, bli drept av en løve.» Straks mannen hadde gått fra ham, kom en løve over ham og drepte ham.
Norwegian BGO
Etter et Herrens Ord var det en mann blant profetdisiplene som sa til en annen: «Slå meg!» Men mannen nektet å slå ham.
Norwegian N 78 BM
En av profetdisiplene sa på Herrens bud til en av de andre: «Slå til meg!» Men mannen ville ikke slå ham.
Norwegian N 78 NN
Ein av profetsveinane sa på Herrens bod til ein av dei andre: «Slå til meg!» Men mannen ville ikkje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men en av profetenes disipler sa på Herrens bud til en annen: Slå meg! Men mannen ville ikke slå ham.