1 Kings 21:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Gå ned med det samme og møt Ahab, Israels konge, som bor i Samaria! Nå er han i Nabots vingård; han er nettopp gått dit ned for å overta den.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Statt upp, og far ned og møt Ahab, Israels-kongen, som bur i Samaria! No er han i vinhagen åt Nabot, han hev gjenge ned og vil eigna til seg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Gjør dig rede og gå ned og møt Akab, Israels konge, som bor i Samaria! Nu er han i Nabots vingård; han er gått der ned for å ta den i eie.
Norwegian 1938
Gjer deg reidug og far nedetter og møt Akab, Israels-kongen, som sit i Samaria! No er han i vinhagen åt Nabot; han er faren dit ned og vil eigna han til seg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Stå opp, gå ned og møt Akab, Israels konge, som bor i Samaria! Nå er han i Nabots vingård; han er gått dit ned for å ta den i eie.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Stå opp, gå ned og møt Ahab, Israels-kongen, som bur i Samaria! No er han i vingarden til Nabot; han er nett gått dit ned for å ta han i eige.
Norwegian BGO
«Bryt opp og gå ned for å møte Ahab, Israels konge, han som bor i Samaria. Der er han, i vingården til Nabot. Han har gått ned for å ta den i eie.
Norwegian N 78 BM
«Stå opp, gå ned og møt Akab, Israels konge, som bor i Samaria! Nå er han i Nabots vingård; han er gått dit ned for å ta den i eie.
Norwegian N 78 NN
«Stå opp, gå ned og møt Akab, Israels-kongen, som bur i Samaria! No er han i vingarden åt Nabot; han er faren dit og vil ta han i eige.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Stå opp, gå ned og møt Akab, Israels konge, som bor i Samaria. Nå er han i Nabots vingård. Han er gått dit ned for å ta den i eie.