1 Kings 21:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vil gjøre med din ætt som jeg gjorde med ætten til Jeroboam, sønn av Nebat, og med ætten til Basja, sønn av Ahia. For du har gjort meg rasende og fått Israel til å synde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg skal fara med ditt hus som eg for med huset åt Jerobeam Nebatsson og huset åt Baesa Ahiason, for di du hev harma meg so mykje og forført Israel til synd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og jeg vil gjøre med ditt hus som med Jeroboams, Nebats sønns hus og med Baesas, Akias sønns hus, fordi du har vakt min harme, og fordi du har fått Israel til å synde.
Norwegian 1938
Eg vil gjera med di ætt som eg gjorde med huset åt Jeroboam Nebatsson og med huset åt Baesa Akiason, for du hev gjort meg so harm og fenge Israel til å synda.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil gjøre med din ætt som jeg gjorde med ætten til Jeroboam, sønn av Nebat, og med ætten til Basja, sønn av Akia. For du har vakt min harme og fått Israel til å synde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vil gjera med di ætt som eg gjorde med ætta til Jeroboam, son til Nebat, og med ætta til Basja, son til Ahia. For du har gjort meg rasande og fått Israel til å synda.
Norwegian BGO
Jeg skal gjøre med ditt hus som med Jeroboam, Nebats sønns hus, og med Basja, Ahias sønns hus, siden du gjorde meg rasende og fikk Israel til å synde.’»
Norwegian N 78 BM
Jeg vil gjøre med din ætt som jeg gjorde med ætten til Jeroboam, sønn av Nebat, og med ætten til Basja, sønn av Akia. For du har vakt min harme og fått Israel til å synde.
Norwegian N 78 NN
Eg vil gjera med di ætt som eg gjorde med ætta åt Jeroboam Nebatsson og med ætta åt Basja Akiason. For du har harma meg og fått Israel til å synda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg vil gjøre med ditt hus som med Jeroboams, Nebats sønns hus og med Basjas, Akias sønns hus, fordi du har vakt min harme, og fordi du har fått Israel til å synde.