1 Kings 21:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa hans kone Jesabel til ham: «Nå får du vise at det er du som er konge i Israel! Stå opp, få deg mat og vær ved godt mot! Jeg skal sørge for at du får vingården til Nabot fra Jisreel.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Jezabel, kona hans, til honom: «Er det du som no hev kongevelde i Israel? Statt upp, et og ver i godlag! Eg skal gjeva deg vinhagen åt jizre’eliten Nabot.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa hans hustru Jesabel til ham: Du får nu vise at du er konge over Israel; stå op, et og vær vel til mote! Jeg skal sørge for at du får jisre'elitten Nabots vingård.
Norwegian 1938
Då sa Jesabel, dronningi, til han: No fær du syna at det er du som hev kongsmakti i Israel! Ris upp, få deg mat og ver ikkje sturen! Eg skal syta for at du fær vinhagen åt Nabot frå Jisre'el.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa hans kone Jesabel til ham: «Nå får du vise at det er du som er konge i Israel! Stå opp, få deg mat og vær ved godt mot! Jeg skal sørge for at du får vingården som tilhører Nabot fra Jisre'el.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa kona hans, Jesabel, til han: «No får du visa at det er du som er konge i Israel! Stå opp, få deg mat og ver ved godt mot! Eg skal syta for at du får vingarden til Nabot frå Jisreel.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa Jesabel til ham: «Nå får du utøve kongemakt over Israel! Stå opp, spis mat og ikke vær lei deg mer. Jeg skal gi deg området som Nabot dyrker druer på.» Dermed skrev hun et brev i Ahabs navn, forseglet det med seglet hans og sendte det til byens ledere og mektige menn. I brevet skrev hun følgende: «Utrop en faste og la Nabot bli stilt for retten foran folket. La ham bli beskyldt for å ha spottet Gud og kongen. Det bør være to som kan vitne om at dette har skjedd. Deretter skal dere ta ham med på utsiden av byen og steine ham, så han dør.»
Norwegian BGO
Da sa hans kone Jesabel til ham: «Nå får du utøve kongemakt over Israel! Stå opp, spis og vær du bare frimodig i hjertet ditt. Jeg skal gi deg vingården til jisre’elitten Nabot.»
Norwegian N 78 BM
Da sa hans kone Jesabel til ham: «Nå får du vise at det er du som er konge i Israel! Stå opp, få deg mat og vær ved godt mot! Jeg skal sørge for at du får vingården som tilhører Nabot fra Jisre’el.»
Norwegian N 78 NN
Då sa Jesabel, kona hans, til han: «No får du visa at det er du som er konge i Israel! Stå opp, få deg mat og ver ved godt mot! Eg skal syta for at du får vingarden åt Nabot frå Jisre’el.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa hans kone Jesabel til ham: Nå får du vise at du er konge over Israel! Stå opp, ta til deg mat og vær vel til mote! Jeg skal sørge for at du får jisre’elitten Nabots vingård.