1 Kings 3:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men på den tredje dagen etter fødselen fødte også denne kvinnen. Vi var sammen. Det fantes ingen fremmed hos oss i huset, bare vi to var hjemme alene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Tridje dagen etter at eg hadde fenge barnet, fekk denne kvinna og eit barn; og me var saman; der var ingen framand hjå oss i huset; me tvo eine.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og den tredje dag efterat jeg hadde født, fødte også denne kvinne et barn. Der var vi nu sammen; det var ingen fremmed hos oss i huset; bare vi to var i huset.
Norwegian 1938
Tridje dagen etter at eg hadde fenge barnet, bar det so til at ho og fekk eit barn. Der var me no saman. Det fanst ingen framand hjå oss i huset; me tvo-eine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den tredje dagen etter at jeg hadde født, fikk også hun et barn. Der var vi alene, vi to. Det fantes ingen fremmed hos oss i huset.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Tredje dagen etter at eg hadde fødd, fødde også denne kvinna. Der var vi åleine, vi to. Det fanst ingen framand hos oss i huset, berre vi to var heime åleine.
Norwegian BGO
På den tredje dagen etter at jeg hadde født, skjedde det at denne kvinnen også fødte. Vi var der sammen. Det var ingen fremmed sammen med oss i huset, bare vi to var der.
Norwegian N 78 BM
Den tredje dagen etter at jeg hadde født, fikk også hun et barn. Der var vi alene, vi to. Det fantes ingen fremmed hos oss i huset.
Norwegian N 78 NN
Tredje dagen etter at eg hadde født, fekk ho òg eit barn. Der var vi åleine, vi to. Det fanst ingen framand hjå oss i huset.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den tredje dagen etter at jeg hadde født, fødte også denne kvinnen et barn. Der var vi nå sammen. Det var ingen fremmed hos oss i huset, bare vi to var i huset.