1 Kings 3:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sto hun opp midt på natten og tok min sønn fra meg mens jeg, din tjener, sov. Hun la ham ved barmen sin og la sin egen døde sønn ved min barm.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då reis ho upp midt på natti og tok min gut ifrå sida mi, medan tenestkvinna di sov, og lagde honom i sitt fang, og sin eigen daude gut lagde ho i mitt fang.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og hun stod op midt om natten og tok min sønn fra min side, mens din tjenerinne sov, og hun la ham ved sin barm, og sin egen sønn som var død, la hun ved min barm.
Norwegian 1938
Då reis ho upp midt på natti, tok min gut or armen min medan tenestkvinna di sov, og la han innåt barmen sin, og sin eigen gut som var daud la ho innåt min barm.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da stod hun opp midt på natten, tok gutten fra armen min mens jeg sov, og la ham ved barmen sin, og sin egen døde gutt la hun ved min barm.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då stod ho opp midt på natta og tok guten or armane mine medan eg sov. Ho la han ved barmen sin, og sin eigen døde gut la ho ved min barm.
Norwegian BGO
Da sto hun opp midt på natten og tok min sønn fra min side mens din tjenerinne sov, og hun la ham ved sitt bryst. Sin egen døde sønn la hun ved mitt bryst.
Norwegian N 78 BM
Da stod hun opp midt på natten, tok gutten fra armen min mens jeg sov, og la ham ved barmen sin, og sin egen døde gutt la hun ved min barm.
Norwegian N 78 NN
Då stod ho opp midt på natta, tok guten or armen min medan eg sov, og la han ved barmen sin, og sin eigen døde gut la ho ved min barm.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sto hun opp midt på natten og tok sønnen min fra min side, mens din tjenestekvinne sov. Hun la ham ved sin barm, og sin egen sønn som var død, la hun ved min barm.