1 Kings 3:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og han sa: «Hugg det levende barnet i to og gi hver av dem en halvpart.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
sagde han: «Hogg det livande barnet i tvo luter, og gjev denne eine helvti til den eine og den andre helvti til den andre!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa kongen: Hugg det levende barn i to stykker og gi den ene halvdel til den ene og den andre halvdel til den andre!
Norwegian 1938
og han sa: Hogg det barnet som lever, i tvo og lat dei tvo kvinnone få kvar si helvt!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og han sa: «Hogg det levende barnet i to, og la de to kvinnene få hver sin halvpart.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og han sa: «Hogg det levande barnet i to, og lat dei to kvinnene få kvar sin halvpart.»
Norwegian BGO
Kongen sa: «Del det levende barnet i to og gi halvparten til den ene og halvparten til den andre.»
Norwegian N 78 BM
og han sa: «Hogg det levende barnet i to, og la de to kvinnene få hver sin halvpart.»
Norwegian N 78 NN
og han sa: «Hogg det levande barnet i to, og lat dei to kvinnene få kvar sin halvpart!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa kongen: Hogg det levende barnet i to stykker og gi den ene halvdelen til den ene kvinnen og den andre halvdelen til den andre!