1 Kings 6:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Innvendig hadde huset utskjæringer i sedertre, av gresskar og utsprungne blomster. Alt var dekket av sedertre; ingen stein var synlig.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Innantil hadde huset cederklædnad med utskorne kolokvintar og blomeband; alt saman der var av cedertre; ingen stein synte.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Innvendig var huset prydet med utskjæringer i sedertre - kolokvinter og utsprungne blomster; alt sammen var sedertre, der var ingen sten å se.
Norwegian 1938
Innvendes var huset prydt med utskurd i sedertre - kolokvintar og utsprotne blomar. Alt saman var sedertre; steinen synte ikkje nokon stad.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Innvendig hadde huset utskjæringer i sedertre, av gresskar og utsprungne blomster. Alt var dekket av sedertre; ingen stein var synlig.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Innvendes hadde huset utskjeringar i sedertre, av graskar og utsprotne blomar. Alt saman var sedertre; steinen synte ikkje nokon stad.
Norwegian BGO
På innsiden av huset var det sedertre, utsmykket med utskårne blomsterknopper og utsprungne blomster. Alt var av sedertre. Det var ingen stein å se.
Norwegian N 78 BM
Innvendig hadde huset utskjæringer i sedertre, av gresskar og utsprungne blomster. Alt var dekket av sedertre; ingen stein var synlig.
Norwegian N 78 NN
Innvendes var huset prydt med utskurd i sedertre, av graskar og utsprotne blomar. Alt var lagt med sedertre; steinen synte ikkje nokon stad.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Innvendig var huset prydet med utskjæringer i sedertre - gresskar og utsprungne blomster. Alt sammen var sedertre, det var ingen stein å se.