1 Kings 7:51 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så var det fullført, alt arbeidet som kong Salomo hadde latt utføre på HERRENS hus. Og han flyttet dit de tingene som hans far David hadde viet til Herren: både sølvet og gullet og alt utstyret. Han la det inn i skattkamrene i HERRENS hus.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då det no var undangjort alt det arbeid kong Salomo hadde med Herrens hus, so førde Salomo inn der heilaggåvorne åt David, far sin: sylvet, gullet og gognerne; han lagde det inn i skattkammeri i Herrens hus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da nu alt det arbeid var ferdig som kong Salomo lot gjøre for Herrens hus, lot han bære inn der de ting som hans far David hadde helliget til Herren: sølvet og gullet og karene; han la det ned i skattkammerne i Herrens hus.
Norwegian 1938
Då det no var fullført alt det arbeidet kong Salomo let gjera for Herrens hus, flutte han dit det som David, far hans, hadde helga til Herren, både sylvet og gullet og alt hitt, og la det ned i skattkammeri i Herrens hus.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så var det fullført, alt arbeidet som kong Salomo hadde latt utføre på Herrens hus. Og han flyttet dit de tingene som hans far David hadde viet til Herren, både sølvet og gullet og karene. Han la det inn i skattkamrene i Herrens hus.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så var det fullført, alt arbeidet som kong Salomo hadde gjort på HERRENS hus. Og han flytte dit det som David, far hans, hadde vigd til Herren, både sølvet og gullet og alt utstyret. Han la det inn i skattkammera i HERRENS hus.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så ble alt arbeidet som kong Salomo hadde gjort for Herrens hus avsluttet. Salomo kom med gavene fra sin far David, og sølvet og gullet og redskapene ble lagt i Herrens skattkammer.
Norwegian BGO
Så ble det avsluttet, alt arbeidet som kong Salomo hadde gjort for Herrens hus. Salomo kom med alle de hellige gavene fra hans far David: sølvet og gullet og redskapene. Han la alt i skattkamrene til Herrens hus.
Norwegian N 78 BM
Så var det fullført, alt arbeidet som kong Salomo hadde latt utføre på Herrens hus. Og han flyttet dit de tingene som hans far David hadde viet til Herren, både sølvet og gullet og karene. Han la det inn i skattkamrene i Herrens hus.
Norwegian N 78 NN
Så var det fullført, alt arbeidet som kong Salomo hadde late gjera på Herrens hus. Og han flytte dit det som David, far hans, hadde vigt til Herren, både sølvet og gullet og kara. Han la det inn i skattkammera i Herrens hus.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da det nå var fullført, alt det arbeidet som Salomo lot utføre for Herrens hus, lot han bære inn der de ting som hans far David hadde helliget til Herren: sølvet og gullet og karene. Han la det ned i skattkamrene i Herrens hus.