1 Kings 7:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hans eget hus, det som han bodde i, lå i den andre gården innenfor forhallen. Det var bygd på den samme måten. Salomo bygde også et hus for faraos datter, som han hadde giftet seg med. Det lignet forhallen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og huset hans, som han budde i, i det andre tunet, innanfor forhalli, var bygt på same vis. Salomo bygde og eit hus, i likskap med denne forhalli, for Farao-dotteri, som han hadde teke til kona.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hans eget hus, det som han bodde i, og som lå i den andre gård innenfor forhallen, var bygget på samme vis. Også for Faraos datter, som han hadde tatt til ekte, bygget Salomo et hus som var likt denne forhall.
Norwegian 1938
Hans eige hus, det som han budde i, og som låg i andre tunet innanfor forhalli, var bygt på same vis. Og for dotter åt Farao, som Salomo hadde teke til kona, bygde han og eit hus som liktest den forhalli.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hans eget hus, det som han bodde i, lå i den andre gården innenfor forhallen. Det var bygd på den samme måten. Salomo bygde også et hus for faraos datter, som han hadde tatt til hustru. Det lignet også forhallen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hans eige hus, det som han budde i, låg i den andre garden innanfor forhallen. Det var bygd på same måten. Salomo bygde òg eit hus for dotter til farao, som han hadde teke til kone. Det likna forhallen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Huset der han bodde hadde enda en forgård innenfor hallen, lagd av samme slags håndverk. Salomo lagde også et tilsvarende hus til faraos datter som han hadde tatt til kone. Alle disse bygningene var av kostbare steiner som var hogd til etter bestemte mål. Så ble de tilpasset med sag både innvendig og utvendig. Grunnmuren var av store, kostbare steiner. Noen av dem var fem meter og noen fire meter.
Norwegian BGO
Huset der han bodde, hadde enda en forgård innenfor hallen, laget av samme slags håndverk. Et hus som var likt denne hallen, laget Salomo også til Faraos datter, henne han hadde tatt til kone.
Norwegian N 78 BM
Hans eget hus, det som han bodde i, lå i den andre gården innenfor forhallen. Det var bygd på den samme måten. Salomo bygde også et hus for faraos datter, som han hadde tatt til hustru. Det lignet også forhallen.
Norwegian N 78 NN
Hans eige hus, det som han budde i, låg i den andre garden innanfor forhalla. Det var bygt på same måten. Salomo bygde òg eit hus for dotter til farao, som han hadde teke til kone. Det òg likna forhalla.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hans eget hus, det som han bodde i, og som lå i den andre gården innenfor forhallen, var bygd på samme måten. Også for faraos datter, som han hadde tatt til ekte, bygde Salomo et hus som var likt denne forhallen.