1 Kings 8:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men HERREN sa til min far David: «Da du hadde i sinne å bygge et hus for mitt navn, var hensikten god.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Herren sagde til David, far min: «Når du hev sett deg fyre å byggja eit hus for namnet mitt, so hev du gjort vel i at du hev fenge sovorne i tankarne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Herren sa til David, min far: At du har hatt i sinne å bygge et hus for mitt navn, det har du gjort vel i;
Norwegian 1938
Men Herren sa til David, far min: Når du hev tenkt å byggja eit hus for namnet mitt, so hev du gjort vel i det;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Herren sa til min far David: «Når du har tenkt å bygge et hus for mitt navn, så har du gjort rett i det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men HERREN sa til David, far min: «Då du hadde i tankar å byggja eit hus for namnet mitt, var tanken god.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men Herren sa til min far David: ‘Det er godt at det ligger deg på hjertet å bygge et hus for Mitt navn, men det skal likevel ikke bygges av deg, men av din egen sønn. Han skal bygge huset for Mitt navn.’
Norwegian BGO
Men Herren sa til min far David: ‘Fordi det lå på ditt hjerte å bygge et hus for Mitt navn, så gjorde du vel i å ha det i ditt hjerte.
Norwegian N 78 BM
Men Herren sa til min far David: «Når du har tenkt å bygge et hus for mitt navn, så har du gjort rett i det.
Norwegian N 78 NN
Men Herren sa til David, far min: «Når du har tenkt å byggja eit hus for namnet mitt, så har du gjort vel i det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Herren sa til David, min far: Du gjorde vel i at du har hatt i sinne å bygge et hus for mitt navn.