1 Kings 8:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ja, hør bønnen om nåde som din tjener og ditt folk Israel ber, vendt mot dette stedet! Hør dem i himmelen der du bor, hør og tilgi!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, høyr på den påkalling som tenaren din, og Israel, folket ditt, vender mot denne staden; høyr det på den staden du bur i himmelen! Og når du høyrer, so må du tilgjeva.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du vil høre på din tjeners og ditt folk Israels ydmyke begjæring, som de bærer frem, vendt mot dette sted; du vil høre den på det sted hvor du bor, i himmelen; du vil høre og tilgi.
Norwegian 1938
Du vil visst høyra dei hjartesukkane som tenaren din og Israel, folket ditt, sender hit til denne staden; du vil høyra dei på den staden du bur - i himmelen; du vil høyra og tilgjeva.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, hør de inderlige bønner som din tjener og ditt folk Israel ber, vendt mot dette sted! Og når du hører dem der du bor i himmelen, så bønnhør og tilgi!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ja, høyr den bøna om nåde som tenaren din og Israel, folket ditt, bed, vende mot denne staden! Høyr dei i himmelen der du bur, høyr og tilgjev!
Norwegian BGO
Må Du høre bønnen om nåde fra Din tjener og fra Ditt folk Israel når de ber, vendt mot dette stedet. På det stedet der Du bor, i Himmelen, må Du høre og tilgi!
Norwegian N 78 BM
Ja, hør de inderlige bønner som din tjener og ditt folk Israel ber, vendt mot dette sted! Og når du hører dem der du bor i himmelen, så bønnhør og tilgi!
Norwegian N 78 NN
Ja, høyr dei inderlege bønene som tenaren din og Israel, folket ditt, bed, med augo vende mot denne staden! Og når du høyrer dei i himmelen, der du bur, så bønhøyr og tilgjev!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du vil høre på din tjeners og ditt folk Israels ydmyke begjæring, som de bærer fram vendt mot dette stedet. Ja, du vil høre den på det sted hvor du bor, i himmelen. Du vil høre og tilgi.