1 Kings 8:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
da må du høre det i himmelen der du troner. Tilgi, grip inn og gi enhver igjen etter hans ferd, du som kjenner hans hjerte! For du er den eneste som kjenner alle menneskers hjerte.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so må du høyra det i himmelen der du bur, og du må tilgjeva og setja i verk og gjeva kvar mann lika for all hans ferd, av di du kjenner hjarta hans - for einast du kjenner hjarta hjå alle folk -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
så vil du høre det i himmelen, der hvor du bor, og du vil tilgi og gripe inn og gi hver mann efter alle hans gjerninger, fordi du kjenner hans hjerte - for du alene kjenner alle menneskebarns hjerte -
Norwegian 1938
so vil du høyra det i himmelen, der du bur, og du vil tilgjeva og taka frami og lata kvar mann få att etter åtferdi si, du som kjenner hjarta hans - for det er berre du som kjenner hjarto åt alle manneborn -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
da må du høre det i himmelen der du troner. Tilgi, grip inn og gi enhver igjen etter hans ferd, du som kjenner hans hjerte. For du er den eneste som kjenner alle menneskers hjerter.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
då må du høyra det i himmelen der du tronar. Tilgjev, grip inn og gjev kvar og ein att etter framferda hans, du som kjenner hjartet hans. For du er den einaste som kjenner hjartet i kvart menneske!
Norwegian BGO
da må Du høre i Himmelen, der Du bor. Tilgi, gjør Din gjerning og gi enhver etter alle hans veier, fordi Du kjenner hans hjerte – for Du alene kjenner alle menneskers hjerte
Norwegian N 78 BM
da må du høre det i himmelen der du troner. Tilgi, grip inn og gi enhver igjen etter hans ferd, du som kjenner hans hjerte. For du er den eneste som kjenner alle menneskers hjerter.
Norwegian N 78 NN
då må du høyra det i himmelen, der du bur. Tilgjev, grip inn og lat kvar mann få att etter åtferda si, du som kjenner hjarta hans. For du er den einaste som kjenner menneskehjarta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
så vil du høre det i himmelen, der hvor du bor. Du vil tilgi og gripe inn og gi hver mann etter hans ferd, fordi du kjenner hans hjerte. For bare du kjenner alle menneskebarns hjerter.