1 Kings 8:44 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når ditt folk drar ut i krig mot fienden, hvor du så sender dem, og de ber til HERREN, vendt mot den byen som du har valgt deg ut, og mot det huset som jeg har bygd for navnet ditt,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når folket ditt fer ut i herferd mot fienden sin på den vegen du sender deim, og dei so bed til Herren med andlitet mot denne byen du hev valt ut og det huset som eg hev bygt åt namnet ditt,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når ditt folk drar ut i krig mot sin fiende på den vei du sender dem, og de så beder til Herren, vendt mot den stad du har utvalgt, og det hus jeg har bygget for ditt navn,
Norwegian 1938
Når folket ditt fer i herferd mot fienden sin den vegen du sender dei, og dei bed til Herren, med augo vende mot den staden du hev valt ut, og mot det huset som eg hev bygt for namnet ditt,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når ditt folk drar ut i krig mot fienden, hvor du så sender dem, og de ber til Herren, vendt mot den byen som du har valgt deg ut, og mot det huset som jeg har bygd for ditt navn,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når folket ditt dreg ut i krig mot fienden, kvar du så sender dei, og dei bed til HERREN, vende mot den byen som du har valt deg ut, og mot det huset som eg har bygd for namnet ditt,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Når Ditt folk går til kamp mot fienden, fordi Du har sendt dem ut, da må Du høre deres bønnerop og deres bønn om nåde i Himmelen! De ber i retning av Ditt hus når de ber til Deg. Hjelp dem til sin rett!
Norwegian BGO
Når Ditt folk går ut til strid mot fienden, på den veien Du sender dem, og de ber til Herren, vendt mot den byen Du har utvalgt, og det huset jeg har bygd for Ditt navn,
Norwegian N 78 BM
Når ditt folk drar ut i krig mot fienden, hvor du så sender dem, og de ber til Herren, vendt mot den byen som du har valgt deg ut, og mot det huset som jeg har bygd for ditt navn,
Norwegian N 78 NN
Når folket ditt dreg ut i krig mot fienden, kvar du så sender dei, og dei bed til Herren, med augo vende mot den byen som du har valt ut, og mot det huset som eg har bygt for namnet ditt,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når ditt folk drar ut i krig mot sin fiende på den vei du sender dem, og de så ber til Herren, vendt mot den byen du har utvalgt, og det huset jeg har bygd for ditt navn,